Apostle Grace Lubega
Mark 11:20-22(KJV); And in the morning, as they passed by, they saw the fig tree dried up from the roots. And Peter calling to remembrance saith unto him, Master, behold, the fig tree which thou cursedst is withered away. And Jesus answering saith unto them, Have faith in God.
—
In Mark 11:12-14, Jesus cursed a fig tree that did not have figs when He turned to it for provision.
In this account of the story, the fig tree did not dry up immediately. This notwithstanding, He never even paused to confirm if His words had worked or not.
The next morning, He passed by the same tree without bothering to check if it had dried. He was so convinced of the words that He had spoken that Peter had to draw His attention to the withered tree.
If Peter had not pointed it out, Jesus would still have passed by it without sparing it a glance, fully confident of the fact that what He spoke had come to pass.
What an attitude!
Men of faith do not check to see if God is working or not; they know He works.
When a man of faith buries something by the confession of His mouth, He does not need evidence to prove that it is buried, He knows it is buried.
Hallelujah!
FURTHER STUDY: Mark 11:12-14, Job 22:28
GOLDEN NUGGET: Men of faith do not check to see if God is working or not; they know He works. When a man of faith buries something by the confession of His mouth, He does not need evidence to prove that it is buried, He knows it is buried.
PRAYER: My great and loving Father, thank You for this word. Thank You for the wonderful example of faith that Christ set for us all. Lord I believe! I am not led by feelings, I believe! I am not led by what I see, I believe, in Jesus’ name, Amen.
ENNEEYISA Y’ENDABA N’EMPULIRA Y’OKUKKIRIZA
Omutume Grace Lubega
Makko 11:20-22(KJV); Awo bwe bwakya enkya bwe baali nga bayita, ne balaba omutiini nga guvudde ku kikolo okukala. Peetero bwe yajjukira n’amugamba nti Labbi, laba, omutiini gwe wakolimira gukaze. Yesu n’addamu n’abagamba nti Mube n’okukkiriza mu Katonda.
Mu Makko 11:12-14, Yesu yakolimira omutiini ogutaalina ettiini bwe yagukyukira okufuna obugabirizi.
Mu kugera olugero luno, omutiini tegwakalirawo. Kino wadde kyali kityo, teyayimiriramu kulaba oba ebigambo Bye bikoze oba si kyo.
Amakya agaddako, Yayitira ku muti gwe gumu nga tafuddeeyo kukebera oba gwakaze. Yali mumativu ku bigambo bye yayogera era Peetero yeeyalina okumujjukiza omuti ogukaze.
Singa Peetero teyakisongako, Yesu era yandiyiseewo nga tagutunuulidde wadde, nga mukakafu eri amazima nti ekyo kye yayogera kituukiridde.
Nneeyisa y’endaba y’ebintu nabbaki eyo!
Abantu ab’okukkiriza tebakebera kulaba Katonda akola oba nedda; bakimanyi nti Akola.
Omuntu ow’okukkiriza bw’aziika ekintu n’okwatula kw’akamwa ke, teyeetaaga bujulizi kukakasa nti kiziikiddwa, amanyi kiziikiddwa.
Aleruya!
YONGERA OSOME: Makko 11:12-14, Yobu 22:28
AKASUMBI KA ZAABU: Abantu ab’okukkiriza tebakebera kulaba Katonda akola oba nedda; bakimanyi nti Akola. Omuntu ow’okukkiriza bw’aziika ekintu n’okwatula kw’akamwa ke, teyeetaaga bujulizi kukakasa nti kiziikiddwa, amanyi kiziikiddwa.
ESSAALA: Kitange omukulu era omwagalwa, nkwebaza olw’ekigambo kino. Webale ku lw’ekyokulabirako ekirungi eky’okukkiriza Kristo kye yatuteerawo ffena. Mukama nzikiriza! Sikulemberwa mpulira, nzikiriza! Sikulemberwa n’ekyo kye ndaba, nzikiriza, mu linnya erya Yesu, Amiina.
KIT ME NIYE
Lakwena Grace Lubega
Marako 11:20-22(KJV); Odiko ka gitye ka wot i yo meno, guneno oduro otal nia wa i lwite. Petero ocako po pire, ci owacci, “Lapwony, nen yat oduro ma iceno-ni otal woko.” Yecu ogamo ni, “Wuye Lubanga.
Ibuk pa Marako 11:12-14, Yecu oceno yat oduru woko ma pe obedo ki nyige i kare ma en oloke bote me mine nyig yat.
I kom gin man ma otime ni, yat oduru ni pe otwo woko cut cut. Labongo ngeng i man, en pe ocung me moko caden kace lokke otiyo onyo ku.
Odiko mukene, en okato ki inget yat acel-lu labongo yele me roto kace onongo otwo woko. En onongo ongeyo kun moko ada ni ginma eloko ni tiyo ma Petero oyele dok me dwoko tame adwoka i kom yat ma dong otwo ni.
Kace Petero onongo pe owaco pire, kono Yecu okato ki ingete labongo gayo ne, ki gen ma opong i kom ada ni ginma en eloko dong otime woko.
Kit tam ango!
Dano ma tye ki niye pe ngiyo me neno kace Lubanga tyeka tic onyo ku; gi ngeyo ni en tiyo.
Ka ngatma tye ki niye oyiko ginmo ki lok dogge, pe mite ni omyero onen lanyut mo me yee ni dong giyiko woko, en ngeyo ni dong giyiko.
Alelua!
KWAN MUKENE: Marako 11:12-14, Job 22:28
LWOD MADIT: Dano ma tye ki niye pe ngiyo me neno kace Lubanga tyeka tic onyo ku; gi ngeyo ni en tiyo. Kace ngatma tye ki niye oyiko ginmo ki lok dogge, pe mite ni omyero onen lanyut mo me ye ni dong giyiko woko, en ngeyo ni dong giyiko.
LEGA: Wora ma dit dok me amara, apwoyi pi lok man. Apwoyi pi labol ma pire tek i kom niye ma Kricito oketo bot wa ducu. Rwot, an aye! An pe awoto ki ginma awinyo, an aye! An pe awoto ki ginma aneno, an aye, inying Yesu, Amen.
ŊIPITESYO ŊULU KA ANUPIT
Apostle Grace Lubega
Mariko. 11:20-22 (KJV); Ani taparacu itorete ikes diye ebobore, toanyuwasi keono deu, ameun anataagor. Totamu Petero ŋakiro a Yesu neni ke ekitoe, tema, “Eketataman, toanyuwa, keono ebobore ŋolo iceni iyoŋ.” Toboŋok Yesu ikes tema, “Toyakatar anupit neni ka Akuj.
Alotooma Mariko 11:12-14, abu Yesu kilam jik ekitoe ŋolo amamukatari ŋaraito apaki ŋina eŋoliyaria iŋes nenikeŋ ŋiitanit arait.
Alotooma akirot ŋina ka eemut alogoo, emame pa abu akitoe tooniyo atipei. Emamu pa eŋayaŋayat, emame pa tari abu towo akiŋolekin kitiyakinito ŋake kiiro kori mamu.
Ataparacu ŋina cee, abu kitoru lokitoe ŋolopei emamu pa emitakinit akisiem keoniyorit kiire ekitoe. Ayeni iŋes nooi akirot ŋina abu tolimu ka abu petero kiricaki ka toeipunia atemari ke u kire ekitoe tooniyo.
Tim kantarae ŋiŋolekinite petero ka alimori, kelunyari ca jik Yesu alodiyete ekitoe emamu pa emitakinit akiŋolekin tari ka’ekori ka akoŋu. Ayeni ejok atimari etiyaun akirot ŋina abu iŋes olimu. Woitakoi epite!
Emame ŋisiemeete ŋituŋa ŋulu ka anupit aanyun kitiyae Akuj kori kemamu; eyenet atemari itiyae.
Ani kenuk ituŋanan ŋini ka anupit ibore ka alimun ka akituk, emame ŋitani ekisibit anupia ebe enukuk, eyeni atemari enukuk. Hallelujah!
AKIATAKIN AKISIOM: Mariko 11:12-14, Yob 22:28
ŊUNA ACEBUN: Emame ŋisiemeete ŋituŋa ŋulu ka anupit aanyun kitiyae Akuj kori kemamu; eyenet atemari itiyae. Ani kenuk ituŋanan ŋini ka anupit ibore ka alimun ka akituk, emame ŋitaani ekisibit anupia atemari enukuk, eyeni jik atemari enukuk.
AKILIP: Papa ŋolo apolon ka ŋolo ikimina eketalakrit aŋuna ka akirot anaŋa. Eketalakrit aŋuna ka akidodikinet aŋina ebusan ikitaanyik isua Yesu. Papa anupit! Emame ŋeketenit ayoŋ ekibure, anupit ebe emame ŋeketenit ayoŋ ibore ŋini ete, anupit, Alokiro Ayesu, Amen.
MTAZAMO WA IMANI
Mtume Grace Lubega
Marko 11:20-22(KJV); Na asubuhi walipokuwa wakipita, waliuona ule mtini umenyauka toka shinani. Petro akakumbuka habari yake, akamwambia, Rabi, tazama, mtini ulioulaani umenyauka. Yesu akajibu, akamwambia, Mwaminini Mungu.
Katika Marko 11:12-14, Yesu aliulaani mtini ambao haukuwa na tini alipougeukia ili kupata chakula.
Katika simulizi hii ya hadithi, mtini haukukauka mara moja. Ingawa, Hakusimama hata kidogo ili kuthibitisha kama maneno Yake yalikuwa yamefanya kazi au la.
Asubuhi iliyofuata, alipita karibu na mti huo huo bila kujisumbua kuangalia kama ulikuwa umekauka. Alikuwa amesadiki sana maneno ambayo alikuwa amesema hivi kwamba Petro alilazimika kuvuta fikira Zake kwenye mti ulionyauka.
Kama Petro hangeonyesha hilo, bado Yesu angalipita karibu na mtini bila kuutazama, akiwa na uhakika kabisa kwamba kile Alichosema kilikuwa kimetimia.
Mtazamo ulioje!
Watu wa imani hawachunguzi kuona kama Mungu anatenda au la; wanajua anatenda.
Mtu mwenye imani anapozika kitu kwa kukiri kwa kinywa Chake, hahitaji ushahidi kuthibitisha kwamba kimezikwa, anajua kwamba kimezikwa.
Haleluya!
MASOMO YA ZIADA: Marko 11:12-14, Ayubu 22:28
UJUMBE MKUU: Watu wa imani hawachunguzi kuona kama Mungu anatenda au la; wanajua anatenda. Mtu mwenye imani anapozika kitu kwa kukiri kwa kinywa Chake, hahitaji ushahidi kuthibitisha kwamba kimezikwa, anajua kwamba kimezikwa.
SALA: Baba yangu mkuu na mpenzi, asante kwa neno hili. Asante kwa mfano mzuri wa imani ambao Kristo alituwekea sisi sote. Bwana naamini! Siongozwi na hisia, naamini! Siongozwi na ninachokiona, naamini, katika jina la Yesu, Amina.
L’ATTITUDE DE FOI
L’Apôtre Grace Lubega
Marc 11:20-22 (NBS); Le matin, en passant, les disciples virent le figuier desséché depuis les racines. Pierre, se rappelant ce qui s’était passé, lui dit : Rabbi, regarde, le figuier que tu as maudit s’est desséché. Jésus leur dit : Ayez la foi de Dieu.
Dans Marc 11:12-14, Jésus a maudit un figuier qui n’avait pas de figues lorsqu’il s’est tourné vers lui pour s’approvisionner.
Dans ce récit de l’histoire, le figuier ne s’est pas desséché immédiatement. Malgré cela, il ne s’est même jamais arrêté pour confirmer si ses paroles avaient fonctionné ou non.
Le lendemain matin, Il passa devant le même arbre sans prendre la peine de vérifier s’il avait séché. Il était tellement convaincu des paroles qu’il avait prononcées que Pierre dut attirer son attention sur l’arbre desséché.
Si Pierre ne l’avait pas signalé, Jésus serait quand même passé à côté sans lui accorder un regard, pleinement confiant que ce qu’il a dit s’est réalisé.
Quelle attitude !
Les hommes de foi ne vérifient pas si Dieu travaille ou non ; ils savent qu’Il travaille.
Quand un homme de foi enterre quelque chose par la confession de Sa bouche, Il n’a pas besoin de preuve pour prouver que c’est enterré, Il sait que c’est enterré.
Alléluia!
APPROFONDISSEMENT: Marc 11:12-14, Job 22:28
PÉPITE D’OR: Les hommes de foi ne vérifient pas si Dieu travaille ou non ;ils savent qu’Il travaille. Quand un homme de foi enterre quelque chose par la confession de Sa bouche, Il n’a pas besoin de preuve pour prouver que c’est enterré, Il sait que c’est enterré.
PRIÈRE: Mon grand et aimant Père, merci pour cette parole. Merci pour le merveilleux exemple de foi que Christ a donné à nous tous. Seigneur je crois ! Je ne suis pas guidé par les sentiments, je crois ! Je ne suis pas guidé par ce que je vois, je crois, au nom de Jésus, Amen.
DE HOUDING VAN GELOOF
Apostel Grace Lubega
Markus 11:20-22 (HSV); En toen zij er ‘s morgens vroeg voorbijgingen, zagen zij dat de vijgenboom verdord was, van de wortels af. En Petrus, die het zich herinnerde, zei tegen Hem: Rabbi, kijk, de vijgenboom die U vervloekt hebt, is verdord. En Jezus antwoordde en zei tegen hen: Heb geloof in God.
In Markus 11:12-14 vervloekte Jezus een vijgenboom die geen vijgen had toen Hij zich tot hem wendde voor voedsel.
In dit verslag van het verhaal droogde de vijgenboom niet onmiddellijk uit. Desondanks pauzeerde Hij zelfs nooit om te bevestigen of Zijn woorden hadden gewerkt of niet.
De volgende ochtend passeerde Hij dezelfde boom zonder de moeite te nemen om te controleren of hij was opgedroogd. Hij was zo overtuigd van de woorden die Hij had gesproken dat Petrus Zijn aandacht moest vestigen op de verdorde boom.
Als Petrus het niet had aangegeven, zou Jezus er nog steeds voorbij zijn gegaan zonder er een blik op te werpen, volledig overtuigd van het feit dat wat Hij had gesproken was gebeurd.
Wat een houding!
Gelovige mensen controleren niet of God werkt of niet; ze weten dat Hij werkt.
Wanneer een gelovige iets begraaft door de belijdenis van Zijn mond, heeft Hij geen bewijs nodig om te bewijzen dat het begraven is, Hij weet dat het begraven is.
Hallelujah!
VERDERE STUDIE: Markus 11:12-14, Job 22:28
HET GOUDKLOMPJE: Gelovige mannen controleren niet of God werkt of niet; ze weten dat Hij werkt. Wanneer een gelovige iets begraaft door de belijdenis van Zijn mond, heeft Hij geen bewijs nodig om te bewijzen dat het begraven is, Hij weet dat het begraven is.
GEBED: Mijn grote en liefhebbende Vader, dank U voor dit woord. Dank U voor het prachtige voorbeeld van geloof dat Christus ons allemaal heeft gegeven. Heer, ik geloof! Ik laat me niet leiden door gevoelens, ik geloof! Ik laat me niet leiden door wat ik zie, ik geloof, in Jezus’ naam, amen.