Apostle Grace Lubega
Mark 12:41-44 (NIV): Jesus sat down opposite the place where the offerings were put and watched the crowd putting their money into the temple treasury. Many rich people threw in large amounts. But a poor widow came and put in two very small copper coins, worth only a few cents. Calling his disciples to him, Jesus said, “Truly I tell you, this poor widow has put more into the treasury than all the others. They all gave out of their wealth; but she, out of her poverty, put in everything—all she had to live on.”
—
We learn many things from what Jesus did but there are also lessons to be learnt from what He did not do.
In our theme scripture, the Lord observed a woman giving her few copper coins to the treasury.
Did He snatch them and give them back to her because she was poor and need not waste her little money on the church coffers yet there were wealthy men available to do just that?
No, instead, He commended her giving and pronounced that she had done better than the wealthy who dropped large sums into the treasury.
Thorny as this issue might be, allow me to address it.
You must be familiar with tales of woe on how the Church is constantly robbing from the poor and ‘forcing’ those with little, to give all they have. As such, some argue that only the rich should give and the poor should keep their meagre savings for their basic needs.
But who is poor in the sight of God?
Fundamentally, poverty is a heart issue. A man with an overflowing bank account may actually be poor in the eyes of God.
Giving to God should never be based on how much one has but how God has convicted them to give. Even a button given to God by a widow can be valued more than a hundred thousand dollars from a millionaire.
Hallelujah!
FURTHER STUDY: 2 Corinthians 8:2-3; Luke 12:21
GOLDEN NUGGET: Giving to God should never be based on how much one has but how God has convicted them to give.
PRAYER: Loving Father, I thank You for this word. I receive this wisdom in my giving. The Bible says that the heart firstly must be made up to give. I never give out of coercion or manipulation but the abundance of my faith and the deepest convictions of my heart, in Jesus’ name, Amen.
Loading…
ENGYENDERERWAHO Z’OKUGABA NARI OKUHEEREZA I
Entumwa Grace Lubega
Mako 12:41: Kandi yaashutama aharikureebana n’eibiikiro ry’ebiconco, yaareeba abantu baingi oku barikuritamu empiiha; baingi abaabaire bari abatungi baatamu nyingi. Bwanyima haija omufaakazi omworo, yaatamu obwoma bubiri oburikwingana sente ibiri. Yesu yaayeta abeegi be, yaabagira ati: Buzimazima nimbagambira nti: Omufaakazi oriya omworo yaatamu bingi okukira bariya boona abaheereza ebiconco. Ahabw’okuba abo boona baatamu aha bibashaagire; kwonka omufaakazi oriya yaatamu ebi aine byona, kandi niryo itungo rye heza.
—
Nitweega ebintu bingi omu bi Yesu yakozire kwonka hariho ebyegyeso by’okweega omu bi atarakozire.
Omu mutwe gw’ebyahandiikirwe byaitu, Mukama akareeba omukazi arikuta obwoma bwe bubiri omwibiikiro.
Akabwihamu yabumugarurira ahabw’okuba akaba ari omworo kandi atarikweteenga kushiisha empiiha ze enkye omu bintu by’ekanisa kandi hariho abashaija b’abatuungi abariho kukora ekyo?
Ngaha, n’obwo, akasiima okugaba kwe kandi yagira ngu yagaba gye kukira abatungi abateiremu bingi omwibiikiro.
Ekintu eki nk’oku kiri kucumita, nyikiriza nkigambeho.
Noteekwa kuba nomanya ebintu birikushaasha ebigambirwe aha kanisa kwerikuguma neyiba abooro ‘n’okugyema’ abo abaine bikye, kugaba narishi kuheereza byona ebi baine. Ahabw’ekyo, abamwe nibabagira ngu abatungi nibo bashemereire kugaba narishi kuheereza kandi ngu abooro babiikye empiiha zaabo enkye ezibaine kuteereza ebyeteengo byaabo eby’omubiri.
Kwonka omworo noha omu maisho ga Ruhanga?
Okukira munonga, obworo n’enshonga y’omutima. Omuntu aine akawuunti omu banka eyijwiire empiiha nabaasa kuba omworo omu maisho ga Ruhanga.
Okuheereza Ruhanga tikishemereire kurugirira aha nshagi ei omuntu aine kureka aha ku Ruhanga yamushinja kuheereza. Nipeesha eri omufakazi yahaire Ruhanga niribaasa kubarwamu bingi kukira emitwaaro ikumi ya doora eheirwe oine omutungi omu bukaikuru.
Hallelujah!
SHOMA N’EBI: 2 Abakorinso 8:2-3; Luka 12:21
EBIKURU MUNONGA: Okuheereza Ruhanga tikishemereire kurugirira aha nshagi ei omuntu aine kureka aha ku Ruhanga yamushinja kuheereza.
ESHAARA: Taata omukundwa, ninkusiima ahabw’ekigambo eki. Ninyakiira obwengye obu omu kuheereza kwangye. Baiburi negira eti, omutima nigubanza gwateekateekwa kuheereza. Tindikuheereza ndikwetomboita nari ngyemirwe kureka kuruga omu nshagi y’okwikiriza kwangye n’okushiinjwa kw’omutima gwangye, omu eizina rya Yesu, Amiina.
ENGIGA Z’OKUHAYO I
Omukwenda Grace Lubega
Marako 12:41-44 (NIV): Yesu yaikaara harubaju rwekiikaro hali ebihebwayo bikaba nibitekebwa kandi yaloreela abantu nibateekamu sente zaabu omulyahuuro lya Yekaaru. Abantu baingi abagaiga banagamu esente enkooto. Baitu omufakati omunaku yaija yatekamu obunusu bubiri obutoito, nibwingana obusente obuke bwonka, Nayeta abakwenda be hali ali, Yesu yagamba, “Mananukwo nimbagambira omufakati onu omunaku ateire omulyahuuro kukira abandi boona. Boona baherizeyo kurugira omu buguuda bwabu; baitu we, kurugira omu bunaku bwe, yateekamu bulikimu—byoona ebyabaire anyina kwomereraho.”
—
Itwe twega ebintu bingi kuruga omuli ebyo Yesu yakozere baitu haroho nabwo amasomo ag’okwega kuruga omuli eby’atakozere.
Omumutwe gw’ekyahandikirwe kyaitu, Mukama akaroleera omukazi naherezayo ebinussu bye ebike omulyahuuro.
We akabukwata yabumugaruura habwokuba akaba munaku kandi atakwetaagisa kusiisa obusente bwe obuke nabuteeka omu mahuuro g’Ekanisa kandi kunu haroho abasaija abagaiga kuba nibakora ekyo?
Nangwa, okwahukanaho, akamusiima habw’okuhayo kwe kandi yakirangiira ngu nuwe akozere kusingaho abagaiga abateiremu sente enkooto omulyahuuro.
Ensonga enu nobweraaba necumita mulingo ogwo, nyikiriza ngibazeho.
Oteekwa kumanya enganikyo eza zibaboine hali omulingo Ekanisa esigaire negenda omaiso nenyaga kuruga habanaku kandi ‘nesindikiriza’ abo abanyina kake, kuhayo kyoona ekibaine. Batyo nukwo, abamu bahakaniza ngu abagaiga nubo banyine kuhayo kandi abanaku basemeera kusigaza obuke bwabu obubahwire habw’ebyetaago byabu ebikubanza.
Baitu oha omunaku omaiso ga Ruhanga?
Kutandikirwaho, obunaku eri nsonga y’omutima. Omusaija anyakwina akawunti ye omu lyahuuro lya sente negera gera nasobora kuba munaku omaiso ga Ruhanga.
Kuhayo hali Ruhanga tikusemeera kusigikira habwingi omuntu obwaina baitu omulingo Ruhanga abarumisiriize kuherezayo. Gonze ipeesa lihairweyo hali Ruhanga omufakati lisobora kutwarwa ery’omugaso kukira ekikumi nenkumi za Doola kuruga omw’omuntu azitahiza omu bukaikuru..
Alleluya!
GALIHYA N’OSOMA: 2 Abakorinso 8:2-3; Luuka 12:21
EBIKURU MUBYOONA: Kuhayo hali Ruhanga tikusemeera kusigikira habwingi omuntu obwaina baitu omulingo Ruhanga abarumisiriize kuherezayo.
ESAARA: Taata arukugonza, nyowe ninkusiima habw’ekigambo kinu. Nyowe nintwara amagezi ganu omu kuhayo kwange. Baibuli egamba ngu omukubanza omutima guteekwa kuba gucwiremu kuhayo. Nyowe timpayo nsindikiriziibwe abantu, oba mbuzabuziibwe baitu habw’okwijura kw’okwikiriza kwange n’okurumisirizibwa okw’omunziha okw’omutima gwange, omu ibara lya Yesu, Amiina.
IKISILA NUKA AIKOR I
Ekiyakia Grace Lubega
Marako 12:41-44 (KJV): Kiboikin koseseni aiŋadis, koany kwape ecakanakinia ekodet apesan toma aiŋadis; luipu keraas ikabarak kocakanakis nuipu. Kobu apuserut nakican kocakak ikapun iarei luerai apesa. Konyarau ikekesisiak, kotema kes atiar, “Abeit katemari yes atiar, acakaki apuserut ŋin nakican luipu adepar kere luecakanakinete aiŋadis. Naarai acakakis ŋul kere kideikina luipu; konye ŋin kotoma ocanike acakaki lukejaatar kere, ŋes aijarake kere.”
—
Isisiai oni iboro nuipu kanu abu Yesu iswama konye ejaasi acie akiro nuebeit aisisiaun kane ejaasi iboro numam Ŋesi abu iswama.
Kotoma aiwadikate wok naepukorit, kobu Ejakait osesen aberu ecakakini ikapun idis nuapesan toma aiŋadis.
Kobu Ŋesi odemu kes ka ainyakakin ŋesi naarai ecana ido mam ekoto ŋesi aicanican ikapun ke idis okanisan kojaasi ituŋa nuabarak nuebeit aswam ŋun?
Mam, aboisaŋun, abu Ŋesi itojoka aikor ke kosodi alimor ebe abu ŋesi iswama noi adepar nuabarak nuacakakitos ikapun nuipu aiŋadis.
Karaida esubit bala iposokok atiokis, kocamakinai eoŋo atiror nesi.
Imina jo opupunite ineresinei nuarokok nu epone lo inyikokitor Ekanisa akoko kane ejaasi nuican keda ‘abuikin’ ŋun nuejaatatar idis, akorakin kere nuejaatatar. Kanuaŋun, epegasi ice ebe nuabarak bon ebeit aikor do nuican aiŋadakin nukec idis kanu ipudesia nuore.
Konye iŋaibo icana kotoma akonyen nuka Edeke?
Kaitekoro, eraasi ican atiokis naetau. Etuŋanan loejaatatar ikapun nuileleba kilapanaros aiŋadis ke emina icana akonye nuka Edeke.
Mam cut akorakin nejai Edeke ekoto kiswamai kotupitete etiai loejaatar idiope konye epone loetiroritor kesi Edeke akorakin. Araida apeesat naeinakit apuserut Edeke epedori eke etiai adepar ilukumin akwatat nuka idolas nuka aloabaran.
Aleluya!
AISISIA NAIDULOKINA: 2 Ikorinton 8:2-3; Luka 12:21
NUEPOSIK BALA ESABU: Mam cut akorakin nejai Edeke ekoto kiswamai kotupitete etiai loejaatar idiope konye epone loetiroritor kesi Edeke akorakin.
AILIP: Lominat Papa, Esialamikit eoŋ Jo kanuka akirotana. Ejauni eoŋ acoa na kotoma akorakin ka. Ebala Ebaibuli ebe ekoto etau ber oseunite akorakin. Mam cut eoŋ akori kotoma abuikinio arai aiŋaligalio konye kotoma aileleba naka aiyuun ka keda ailepilepeeta nuidulok nuko otau ka, okiror ka Yesu, Amen.
CIK ME MIYO MIC I
Lakwena Grace Lubega
Marako 12:41-44(NIV); Yecu obedo i ot pa Lubaŋa ka ma okemme ki canduk me coko lim, ci obedo ka neno kit ma lwak gibolo ki motgi i canduk lim; lwak lulonyo gubolo iye mapol. Ento dato ma lacan obino ci obolo iye cente aryo, ma rom ki cente abic me kare-ni. Ocako lwoŋo lupwonnyene bote, ci owacogi ni, “Adada awacciwu ni, dato man ma lacan-ni en aye dok obolo lim madwoŋ makato jo ducu; pien jo mapol gugito but limgi madwoŋ-ŋi aye gubolo, ento en i canne-ni, obolo limme ducu ma en tye kwede ma onoŋo konyo kwone.
—
Wapwonyo jami mapol ki ikom ginma Yecu otimo ento bene pwony mukene tye ikom jami ma en pe otimo.
Ikwan wa matin, Rwot oneno dato ma lacan obolo cente aryo i canduk me bolo lim.
En mono okwanyo cente nu woko ci odwoko cen pien en lacan dok onongo pe mite ni obal cente ne matidi ni kabolo ne i canduk pa Kanica kun onongo lulonyo pol ata me timo meno?
Ku, me kaka timo meno, en opwoyo mic ma mege dok otucu ati ni en omiyo madit makato lulonyo ma gubolo cente madongo i canduk me bolo lim.
Kunma lokke tek ni, yee ki an me loko lokke.
Twero bedo ni ingeyo lok matye i kom kitma Kanica tyeka kwalo lucan dok tyeka ‘diyo’ jo ma tyeki ginma nok, me miyo jami ducu ma gitye kwede. Pi meno, jo mukene cero ni jo ma olony keken aye omyero gubol tyer dok lucan omyero gu gwok cente pi miti gi matino tino.
Ento nga ma lacan iwang Lubanga?
Makwongo, can obedo lok me cwiny. Lacoo ma tyeki cente i beng ma mol amola iwang Lubanga *twero bedo lacan.
Miyo jami ki Lubanga pe omyero obed malube ki wel cente ma ngatmoni tye kwede ento malube ki kitma Lubanga ocwalo kwede cwinye me miyo mic. Kadi wa jarara ma dato omiyo twero konyo loyo dollars mia acel kibot lalonyo matyeki million mapol ata.
Alelua!
KWAN MUKENE: 2 Jo Korint 8:2-3; Luka 12:21
LWOD MADIT: Miyo jami ki Lubanga pe omyero obed malube ki wel cente ma ngatmoni tye kwede ento malube ki kitma Lubanga ocwalo kwede cwinye me miyo mic.
LEGA: Wora me amara, apwoyi pi lok man. An ajolo ryeko man i ginma amiyo calo tyer. Baibul waco ni omyero imok i cwinyi me miyo mic. Pe amiyo pien gityeka dwoyo cinga ento dit pa niye na malube ki ginma cwiny waca, inying Yecu, Amen.
CIK AKWAKO MIYO I
Akwena Grace Lubega.
Marako 12:41-44 (Lango): Yecu obedo piny kun otikere kede canduk me coko lim, te neno kite ame lwak abolo kede lim i canduk. Jo apol ame olonyo obolo adwoŋ. Cite dako moro ame acan, ame cware oto, obino, te bolo cente aryo keken. En te lwoŋo jo a lube baŋe, okobbigi ni, “Ateni akobbiwu ni, dako man a cware oto, ame acan, obolo adwoŋ ame kato jo luŋ ame obolo mot i canduk me coko lim; pien gin ducu obolo mot ame ogito agita i kom limgi adwoŋ, cite en i kom cannere obolo gin ducu ame tye baŋe, ame konyo kwo mere.”
—
Wan onwoŋo pwony i jami apol ame Yecu otio ento pwony daŋ tye en ame En mom obin otio.
I tyeny jiri wa imalo, Rwot obin oneno dako moro ame owoŋo tye amiyo cente mere aryo i canduk coko lim.
Ibin ineno En omao cente adako ni eka te dwoke pien ni en onwoŋo obedo acan kede daŋ onwoŋo pire pe tek me en balo cente mere me aketa i canduk coko lim me kanica pien onwoŋo tye olonyo apol ame onwoŋo twero timo?
Pe amano, cite, En obin opwo miyo mere no eka te tuco ni en otimo aber okato olonyo ame ogita agita ikom lonyo gi eka te miyo adwoŋ.
Akadi bala twero nen alit tutwal, wek ami pwonyoro iye.
Yin myero bed iŋeo kop arac ame tye i kanica ikom kite ame gin mede i kwalo ocan eka te diyo jo ame tye kede anok, me miyo en anok ame otye gini kede ducu. Acalo amano, jo okene kobo ni olonyo keken en aye myero ket cente i canduk me coko lim eka ocan te gwoko gin anonoko ame gin ogwoko no pi konyo gi.
Cite ŋa obedo acan inyim Obaŋa?
Apire tekkere, can obedo kop akwako cuny. Dano ame tye cente adwoŋ okato kare i ot gwoko limmere twero bedo acan inyim Obaŋa.
Miyo baŋ Obaŋa myero pe cuŋ ikom wel lim ame dano tye kede ento myero cuŋ ikom kite ame Obaŋa oketo kede i cunye. Naka mapeca ame omio baŋ Obaŋa otwero tero acalo wellere tye malo akato dollar laka acel ame oya i bot alonyo.
Alleluya !
MEDE IKWANO: 2 Korinti 8:2-3; Luka 12:21
APIRE TEK: Miyo baŋ Obaŋa myero pe cuŋ ikom wel lim ame dano tye kede ento myero cuŋ ikom kite ame Obaŋa oketo kede i cunye
LEGO: Papo me amara,apwoyi pi koppi. Agamo ryeko man akwako miyo. Baibul kobo ni cuny myero koŋ mok tammere me miyo. An mom abino miyo pien jo odia adia ento acalo kite ame iyee na dwoŋ kede kede ikite ame Obaŋa oketo kede icunya, inyiŋ Yecu, Amen
Loading…
KANUNI ZA KUTOA I
Mtume Grace Lubega
Marko 12:41-44 (KJV); Naye akaketi kulielekea sanduku la hazina, akatazama jinsi mkutano watiavyo mapesa katika sanduku. Matajiri wengi wakatia mengi. Akaja mwanamke mmoja, mjane, maskini, akatia senti mbili, kiasi cha nusu pesa. Akawaita wanafunzi wake, akawaambia, Amin, nawaambia, Huyu mjane maskini ametia zaidi kuliko wote wanaotia katika sanduku la hazina;maana hao wote walitia baadhi ya mali iliyowazidi; bali huyu katika umaskini wake ametia vyote alivyokuwa navyo, ndiyo riziki yake yote pia.
—
Tunajifunza mambo mengi kutokana na yale ambayo Yesu aliyafanya lakini pia kuna mambo ya kujifunza kutokana na yale ambayo hakuyafanya.
Katika andiko letu kuu, Bwana aliona mwanamke akimpa sarafu chache za shaba kwenye hazina.
Je, alizinyakua na kumrudishia kwa sababu alikuwa maskini na hakuhitaji kupoteza pesa zake kidogo kwenye hazina ya kanisa lakini kulikuwa na wanaume matajiri wa kufanya hivyo tu?
Hapana, badala yake, Alimsifu utoaji wake na kutamka kwamba alikuwa amefanya vizuri zaidi kuliko matajiri ambao walitupa pesa nyingi kwenye hazina.
Suala hili linaweza kuwa gumu kiasi gani, niruhusu nilishughulikie.
Lazima ufahamu hadithi za kusikitisha juu ya jinsi Kanisa linavyowaibia maskini kila wakati na ‘kuwalazimisha’ wale walio na kidogo, kutoa yote waliyo nayo. Hivyo, wengine wanabisha kuwa matajiri pekee ndio wanapaswa kutoa na maskini wanapaswa kuweka akiba yao kidogo kwa mahitaji yao ya msingi.
Lakini ni nani aliye maskini machoni pa Mungu?
Kimsingi, umaskini ni suala la moyo. Mwanamume aliye na akaunti nyingi ya benki anaweza kuwa maskini machoni pa Mungu.
Kumtolea Mungu kamwe hakupaswi kutegemea ni kiasi gani mtu alichonacho bali jinsi Mungu amewashawishi kutoa. Hata kiasi kidogo kilichotolewa kwa Mungu na mjane kinaweza kuthaminiwa zaidi ya dola laki moja kutoka kwa milionea.
Haleluya!
MASOMO YA ZIADA: 2 Wakorintho 8:2-3; Luka 12:21
UJUMBE MKUU: Kumtolea Mungu kamwe kusiwe na msingi wa ni kiasi gani mtu alichonacho bali ni jinsi gani Mungu amewahakikishia kutoa.
SALA: Baba mpenzi, nakushukuru kwa neno hili. Ninapokea hekima hii katika utoaji wangu. Biblia inasema kwamba moyo kwanza lazima ufanywe kutoa. Sitoi kamwe kwa kulazimishwa au kudanganywa bali wingi wa imani yangu na usadikisho wa ndani kabisa wa moyo wangu, kwa jina la Yesu, Amina.
PRINCIPES DU DON I
L’Apôtre Grace Lubega
Marc 12:41-44 (LSG); Jésus, s’étant assis vis-à-vis du tronc, regardait comment la foule y mettait de l’argent. Plusieurs riches mettaient beaucoup. Il vint aussi une pauvre veuve, elle y mit deux petites pièces, faisant un quart de sou. Alors Jésus, ayant appelé ses disciples, leur dit: Je vous le dis en vérité, cette pauvre veuve a donné plus qu’aucun de ceux qui ont mis dans le tronc; car tous ont mis de leur superflu, mais elle a mis de son nécessaire, tout ce qu’elle possédait, tout ce qu’elle avait pour vivre.
—
Nous apprenons beaucoup de choses de ce que Jésus a fait, mais il y a aussi des leçons à tirer de ce qu’il n’a pas fait.
Dans notre écriture thématique, le Seigneur a observé une femme donnant quelques pièces de cuivre au trésor.
Les a-t-Il arrachés et les lui a rendus parce qu’elle était pauvre et n’avait pas besoin de gaspiller son peu d’argent dans les caisses de l’église, alors qu’il y avait des hommes riches disponibles pour faire exactement cela ?
Non, au lieu de cela, il l’a félicitée pour ses dons et a déclaré qu’elle avait fait mieux que les riches qui déposaient de grosses sommes dans le trésor.
Aussi épineuse que puisse être cette question, permettez-moi d’y répondre.
Vous devez être familier avec les histoires de malheur sur la façon dont l’Église vole constamment les pauvres et « force » ceux qui ont peu à donner tout ce qu’ils ont. C’est pourquoi certains soutiennent que seuls les riches devraient donner et que les pauvres devraient conserver leurs maigres économies pour subvenir à leurs besoins fondamentaux.
Mais qui est pauvre aux yeux de Dieu ?
Fondamentalement, la pauvreté est un problème crucial. Un homme dont le compte bancaire déborde peut en réalité être pauvre aux yeux de Dieu.
Donner à Dieu ne devrait jamais être basé sur ce que l’on possède, mais sur la façon dont Dieu l’a convaincu de donner. Même un bouton offert à Dieu par une veuve peut valoir plus de cent mille dollars pour un millionnaire.
Alléluia!
ÉTUDE PLUS APPROFONDIE: 2 Corinthiens 8 : 2-3 ; Luc 12:21
PASSAGE EN OR: Donner à Dieu ne devrait jamais être basé sur la quantité que l’on possède, mais sur la façon dont Dieu l’a convaincu de donner.
PRIÈRE: Père aimant, je te remercie pour cette parole. Je reçois cette sagesse dans mon don. La Bible dit que le cœur doit d’abord être préparé à donner. Je ne donne jamais par contrainte ou manipulation mais par l’abondance de ma foi et les convictions les plus profondes de mon cœur, au nom de Jésus, Amen.
Loading…
DIE GRUNDSÄTZE DES GEBENS I
Apostel Grace Lubega
Mark 12,41-44 (SLT): Und Jesus setzte sich dem Opferkasten gegenüber und schaute zu, wie die Leute Geld in den Opferkasten legten. Und viele Reiche legten viel ein. Und es kam eine arme Witwe, die legte zwei Scherflein ein, das ist ein Groschen. Da rief er seine Jünger zu sich und sprach zu ihnen: Wahrlich, ich sage euch: „Diese arme Witwe hat mehr in den Opferkasten gelegt als alle, die eingelegt haben. Denn alle haben von ihrem Überfluss eingelegt; diese aber hat von ihrer Armut alles eingelegt, was sie hatte, ihren ganzen Lebensunterhalt“.
—
Wir können viel daraus lernen, was Jesus getan hat, aber wir können auch viel von dem lernen, was er nicht getan hat.
In unserer thematischen Schriftstelle beobachtete der Herr eine arme Witwe, wie sie ihre wenigen Scherflein in den Opferkasten legte.
Nahm er sie wieder heraus und gab er ihr das Geld zurück, weil sie arm war und es nicht nötig hatte, ihre wenigen Scherflein am Gemeindesäckel zu vergeuden, da es ja genug reiche Männer gab, die das taten?
Nein, vielmehr lobte er ihr Handeln und betonte, dass sie mehr getan habe als die Wohlhabenden, die große Summen in die Opferkasten warfen.
So heikel diese Angelegenheit auch sein mag, erlaube mir, etwas näher darauf einzugehen.
Sicherlich kennst du die leidigen Berichte darüber, wie die Kirche ständig die Armen beraubt und diejenigen, die wenig haben, dazu „zwingt“, alles zu geben. Einige behaupten daher, dass nur die Reichen geben und die Armen ihre mageren Ersparnisse für ihre Grundbedürfnisse für sich behalten sollten.
Aber wer ist in den Augen Gottes wirklich arm?
Im Grunde hat Armut mit dem Zustand des Herzens zu tun. Ein Mensch mit einem prall gefüllten Bankkonto kann in den Augen Gottes tatsächlich arm sein.
Das Geben an Gott sollte nie darauf beruhen, wie viel man hat, sondern darauf, wie Gott eine Person zum Geben bewogen hat. Selbst wenn eine Witwe Gott nur einen Knopf schenkt, kann das mehr wert sein als hunderttausend Dollar von einem Millionär.
Halleluja!
WEITERFÜHRENDE STUDIE: 2. Korinther 8,2-3; Lukas 12,21
FAZIT: Das Geben an Gott sollte nie darauf beruhen, wie viel man hat, sondern darauf, wie Gott eine Person zum Geben bewogen hat.
GEBET: Liebender Vater, ich danke Dir für dieses Wort. Ich empfange diese Weisheit bei meinem Geben. Die Bibel sagt, dass zuerst das Herz zum Geben bereit sein muss. Ich gebe nie aus Zwang oder Beeinflussung, sondern aus der Fülle meines Glaubens und aus der tiefsten Überzeugung meines Herzens, in Jesu Namen, Amen.