Apostle Grace Lubega
Deuteronomy 22:9 (KJV); Thou shalt not sow thy vineyard with divers seeds: lest the fruit of thy seed which thou hast sown, and the fruit of thy vineyard, be defiled.
One of the greatest dangers of mixing seed is its capacity to corrupt an altar. The Bible in our theme scripture says that the fruit of a man’s vineyard is defiled by this act.
In our day, we mix seeds in many ways but allow me to speak of visiting preachers.
Often, they are invited, not because they have anything to add to the congregation but because a man or woman of God wants to keep his members.
I know ministers of the gospel who started several church services for no other reason than to have more collections and not because their numbers are too many for a single service. They have a Monday lunch hour, Tuesday lunch hour, Wednesday deliverance hour, Thursday deliverance hour, Friday overnight service, Saturday overnight service, Sunday first service, Sunday Second service, Sunday third service and Sunday fourth service!
Each of these has a peppering of congregants, some who attend out of sheer obligation and not hunger for the presence of God.
Incidentally, they found that they could not minister consistently in all these services and as such, will invite visiting preachers because they need someone who can speak and stir a congregation enough to believe that they are in the right place.
The result is that some congregations have been defiled by mixed doctrines of too many preachers whose teachings even contradict those of the set man of the house.
The altar is sacred. You must test every spirit you place on your altar, otherwise, because of mixed seed (Leviticus 19:19), rebellion may spring up in the hearts of the people you lead.
Praise the Lord!
FURTHER STUDY: Leviticus 19:19, 2 Timothy 4:3-4
GOLDEN NUGGET: The altar is sacred. You must test every spirit you place on your altar, otherwise, because of mixed seed (Leviticus 19:19), rebellion may spring up in the hearts of the people you lead.
PRAYER: Loving Father, I thank You for this truth. Thank You for the wisdom that preserves the altar. My heart is grounded in sound doctrine because I know what mingled seed can do to a human spirit. I yield myself in faithful service to You and never give room for the enemy because I treat with reverence what You have trusted me with, in Jesus’ name, Amen.
KU BY’OKUGATTIKA ENSIGO
Omutume Grace Lubega
Ekyamateeka Olwokubiri 22:9 (KJV); Toosimbenga kirime kirala mu nnimiro yo ey’emizabbibu, olemenga kufiirwa bibala byonna: eby’ekirime kye wasimbamu, n’ebibala eby’emizabbibu, kubanga byonna bya Mukama.
Ekimu ku bulabe obusinga mu kugattika ensigo bwe busobozi bwe kirina okwonoona ekyoto. Baibuli mu kyawandiikibwa kyaffe ekigguddewo egamba nti ekibala mu lusuku lw’omuntu olw’emizabbibu kyonoonebwa ekikolwa kino.
Mu nnaku zaffe, tugattika ensigo mu ngeri nnyingi naye nzikiriza okwogera ku babuulizi abakyazibwa.
Bulijo, baanirizibwa, si lwakuba balina eky’okwongera ku bakuŋŋaanye naye lwakuba omusajja oba omukazi wa Katonda ayagala kukuuma abantu be.
Mmanyi abaweereza b’enjiri abaatandika enkuŋŋaana z’ekkanisa ennyingi si kulwa nsonga ndala yonna okuggyako okubeera n’okukuŋŋaanya okulala naye nga si nti emiwendo gyabwe mingi okutuula mu lukuŋŋaana olumu. Balina akaseera ak’okusaba mu ssaawa y’amalya g’ekyemisana ku Mmande, akaseera k’okusaba mu ssaawa y’amalya g’ekyemisana ku lw’okubiri, essaawa y’okusumululwa ku lwokusatu, essaawa y’okusumululwa ku lwokuna, ekiro ky’okusaba ku lwokutaano, ekiro ky’okusaba ku lw’omukaaga, olukuŋŋaana lwa Ssande olusooka, olukuŋŋaana lwa Ssande olwokubiri, olukuŋŋaana lwa Ssande olwokusatu n’olukuŋŋaana lwa Ssande olwokuna!
Buli emu ku zino, erimu okukaka kw’abakuŋŋaana, abamu ku bano nga bajja lwakuba nti bateekeddwa okubaawo naye si lwa njala ey’okubeerawo kwa Katonda.
Olw’embeera eno, baakizuula nti tebasobola kuweereza buli lunaku mu nkuŋŋaana zino zonna era n’olwekyo, bajja kwaniriza ababuulizi bebakyaza kubanga beetaaga omuntu anaayogera n’asiikuula abakuŋŋaanye ekimala okukkiriza nti bali mu kifo ekituufu.
Ekivaamu kiri nti enkuŋŋaana ezimu zonooneddwa okuyigiriza okutabuddwa okw’ababuulizi abangi ennyo nga ne bye basomesa bikontana n’ebyomukulembeze oba omulabirizi omukulu ow’enju.
Ekyoto kitukuziddwa. Oteekeddwa okugezesa buli mwoyo gw’oteeka ku kyoto kyo, awatali ekyo, olw’okutabika kw’ensigo (Eby’Abaleevi 19:19), obujeemu bwanditandikawo mu mitima gy’abantu b’okulembera.
Mukama atenderezebwe!
YONGERA OSOME: Eby’Abaleevi 19:19, 2 Timoseewo 4:3-4
AKASUMBI KA ZAABU: Ekyoto kitukuziddwa. Oteekeddwa okugezesa buli mwoyo gw’oteeka ku kyoto kyo, awatali ekyo, olw’okutabika kw’ensigo (Eby’Abaleevi 19:19), obujeemu bwanditandikawo mu mitima gy’abantu b’okulembera.
ESSAALA: Kitange omwagalwa, Nkwebaza olw’amazima gano. Nkwebaza ku lw’amagezi agakuuma ekyoto. Omutima gwange gusimbiddwa ku kuyigiriza okutuufu kubanga mmanyi ki ensigo entabike ky’eyinza okukola omwoyo gw’omuntu. Neewaayo eri okuweereza okwesimbu gy’Oli era ssiwa mwagaanya eri omulabe kubanga ntwala n’ekitiibwa ekyo ky’Oneesigisizza, mu linnya erya Yesu, Amiina.
EBIKWATIRAINE N’OKUTABURA EMBIBO
Entumwa Grace Lubega
Eky’Ebiragiro 22:9; Otaribiba omu musiri gwawe gw’emizaabibu embibo z’emiringo ebiri, okaakwa ebyeziremu byona eby’ezo mbibo n’eby’emizaabibu.
Kimwe aha bubi bukuru bw’okutabura embibo n’okukirikubaasa kushiisha Itambiro. Baiburi omu mutwe gw’ebyahandiikirwe byaitu negira eti ebyezire omu mizaabibu nibishiishwa ekikorwa eki.
Omu biro byaitu, nitutabura embibo omu miringo mingi kwonka nyikiriza ngambe aha baburizi abarikutayaya.
Obwiire obwingi, nibeetwa, tihabwokuba baine eki barikuza kwongyera aha bantu kureka omushaija nari omukazi wa Ruhanga nayenda kukuma abantu be.
Nimanya ababurizi b’engiri abatandikire okushaba kwingi hatari ahabw’enshonga endaijo kureka kurundana empiiha nyingi kandi hatari ahabw’okuba abantu babo nibingi kuza omu kushaba kumwe. Baine okushaba kwaihangwe orwokubanza, okushaba kwaihangwe orwakabiri, okushaba kwokukomororwa orwakashatu, okushaba kwokukomororwa orwakana, okushaba kwekiro kyona orwakataano, okushaba kwekiro kyona orwamukaaga, Okushaba kwakasheshe aha Sabiiti, okushaba kwa kabiri Sabiiti, okushaba kwa kashatu Sabiiti, okushaba kwakana Sabiiti!
Omu kushaba oku kwoona abantu nibo bamwe, abamwe nibaija ahabw’okuba baine kukikora hatari ahabw’okuba baine enjara y’okubaho kwa Ruhanga.
Kikabaho, bashanga batarikubaasa kuguma nibaburira omu kushaba oku kwona kandi ahabw’ekyo, nibaza kweeta ababurizi abarikutayaya ahabw’okuba nibeteenga omuntu orikubaasa kugamba akaimutsya abantu ekirikumara kwikiriza ngu bari omu mwanya guhikire.
Ekirugiremu abantu abamwe bashobize ahabw’okutabura enyegyesa z’ababurizi baingi abu enyegyesa zabo zirikutaana n’eya Mukama wenju.
Itambiro ryezire. Oshemereire kwetegyereza emyoyo yona ei orikuta aha Itambiro ryaawe, kitari ekyo, ahabw’okutabura embibo (Abaleevi 19:19), Obugomi nibubaasa kwimuka omu mitima y’abantu abu orikwebembera.
Himbisa Mukama!
SHOMA NEEBI: Abaleevi 19:19, 2 Timoseo 4:3-4
EZAABU: Itambiro ryezire. Oshemereire kwetegyereza emyoyo yona ei orikuta aha Itambiro ryaawe, kitari ekyo, ahabw’okutabura embibo (Abaleevi 19:19), Obugomi nibubaasa kwimuka omu mitima y’abantu abu orikwebembera.
OKUSHABA: Taata omukundwa, Ninkusiima ahabw’amazima aga. Ninkusiima ahabw’obwengye oburikukuuma Itambiro. Omutima gwangye guhamiire omu nyegyesa ehikire ahabw’okuba nimanya eki embibo etabwiire erikubaasa kukora aha mwoyo w’omuntu. Ninyoroba nkuheereza nobwesigwa kandi tindikuha muzigu omwanya ahabw’okuba nimpa ebi onkwatsize ekitiinisa, omu eiziina rya Yesu, Amiina.
EBY’OKUTABURA ENSIGO
Omukwenda Grace Lubega
Ekyebiragiro 22:9 (KJV); Otalisiga omu rugonjo rwawe orwemizabibu embibo eyemiringo ebiri: oleke okuferwa ebyana byona, embibo eyiwasigire nensagi zomurugonjo orwemizabibu.
Ekimu habizibu eby’okutabura ensigo nikyo amaani g’akyo okusiisa orutaali. Baibuli omukyahandikirwe kyaitu eky’omutwe egamba ngu ekijuma ky’orugonjo rw’omuntu orw’emizabibu kisiiswa ekikorwa kinu.
Omubiro byaitu, tutabura ensigo omumiringo nyingi baitu munyikirize mbazeeho abatebezi abagenyi.
Obusumi obukukira obwingi, baralizibwa tikiri habwokuba ngu banyina ekyokwongeraho hali abaikiriza baitu habwokuba omusaija rundi omukazi wa Ruhanga nagonza okulinda abantube.
Manyire abahereza b’enjiri baingi abaatandikire okusaba okwemirundi nyingi hatali habw’ensonga endi yoona okwihaho okusorooza ebisembo bingi kandi tikiri ngu banyina abantu baingi tibasobora kuteerana omurundi gumu. Banyina okusaba okwa nyamisana okwa Bbalaza, okusaba okwa nyamisana Kyakabiri, okusumururwa okwa Kyakasatu, Okusaba kw’okuraazamu Kyakataano, Okuraazamu Kyamukaaga, Okusaba Sabbiti omurundi ogukubanza, ogwakabiri, gwakasatu hamu n’ogwakana!
Buli kumu hali okusaba kunu kunyina abahondezi, abamu omuli ubo nibaba bahambiriziibwe tikiri ngu banyina enjara ey’okubaho kwa Ruhanga.
Nk’oku kiba, bak’esanga tibakusobora kuhereza omu’nterano zinu zoona buli kiro kandi habw’ekyo, nibaraliza abagenyi habwokuba nibagonza omuntu owasobora kubaza kandi akasiikura ekitebe ekikumara okwikiriza ngu bali omukiikaro ekihikire.
Ekirugamu kiba ngu abantu abamu basiiswa enyegesa ezitabwirwe ez’abatebezi nyamwingi ab’enyegesa zaabu ezitakwikiraniza hamu n’eyomwebembezi w’ekanisa egyo.
Orutaali rw’omuhendo. Nosemerra kukebera buli mwoyo ogw’okuteeka harutaali, kitaliekyo, habw’ensigo ezitabwirwe (Abalevi 19:19), obwemi busobora okwimuka omumitima y’abantu ab’orukwebembera.
Mukama akugizibwe!
GALIHYA N’OSOMA: Abalevi 19:19, 2 Timoseo 4:3-4
EBIKURU MUBYOONA: Orutaali rw’omuhendo. Nosemerra kukebera buli mwoyo ogw’okuteeka harutaali, kitaliekyo, habw’ensigo ezitabwirwe (Abalevi 19:19), obwemi busobora okwimuka omumitima y’abantu ab’orukwebembera.
ESAARA: Taata Omugonzibwa, Ninkusiima habw’amazima ganu. Webale habw’agezi agalinda. Omutima gwange gubyairwe omu nyegesa eyeehikire habwokuba manyire eky’ensigo ezitabwirwe zisobora kukora hali omwoyo gw’omuntu. Ninyehayo hali obuhereza bwawe kandi n’obutahayo ekiikaro hali omunyanzigwa habwokuba nkwata byona ebyonyesigire nabyo n’ekitiinisa, omw’ibara lya Yesu, Amiina.
LOK KOM NYUBU KODI
Lakwena Grace Lubega
Nwoyo cik 22:9 (KJV); Pe ibicoyo poto olokki ki kit kodi mapatpat aryo, miyo gin ducu ma ocek iye myero giter i ot pa Lubaŋa, gin ma icoyo iye wa ki nyig olok bene.
Gin acel ma rac i nyubu kodi en aye kero ne me balo keno tyer. Baibul i gin acoya wa matin waco ni gin ma balo nyig yat olok en aye dano.
Ikare wani, wa nyubu kodi iyo ma patpat ento ye ki an me lok ikom lupwonye ma bino ka lim ki kamukene.
Polkare, ki lwongo gi, pe pien gitye ki ginmo me ameda ki lwak ento pien latic pa Lubanga ni mito gwoko jo ne.
An angeyo lutuc jiri ma gucako lega mapol i kanica pe pi tyenlok mo mapat ki me bedo ki cente acoka mapol dok pe pien wel gi dwong twatwal pi lega acel keken. Gin tye ki lega me dyerceng iceng baraja, lega me cawa dyerceng i ceng aryo, lega me ni gonye i ceng angwen, lega dyewor kulu i ceng abic, lega i dyewor kulu i ceng abicel, lega me acel i ceng cabit, lega me aryo i ceng cabit, lega me adek i ceng cabit dok lega me angwen i ceng cabit!
Magi ducu tye ki guro dano iye, jo mukene ma bino pien omyero pe gukeng dok pe kec pi tye pa Lubanga.
Ki gin marac, gunongo ni pe gitwero pwony i lega magi ducu maber dok pi man, gubi lwongo lupwonye ma welo pien gi mito ngatmo ma twero lok dok gudu cwiny lwak wek guye ni gitye kama myero.
Adwoki ne tye ni lwak mukene pwony ma onyube pa lupwonye mapol ma bene pat ki pa ngat me ot ni obalo gi woko.
Keno tyer tye kamaleng. Omyero item cwiny ducu ma iketo iwi keno tyer ni, kaku ci, pi kodi ma onyube (Lulevi 19:19), jemo twero donyo i cwiny jo ma itelo gi.
Gipak Lubanga!
KWAN MUKENE: Lulevi 19:19, 2 Temceo 4:3-4
LWOD MADIT: Keno tyer tye kamaleng. Omyero item cwiny ducu ma iketo iwi keno tyer ni, kaku ci, pi kodi ma onyube (Lulevi 19:19), jemo twero donyo i cwiny jo ma itelo gi.
LEGA: Wora me amara, Apwoyi pi ada man. Apwoyi pi ryeko ma gwoko keno tyer. Cwinya ocung ikom winyo pwony matir pien angeyo ngo ma kodi ma onyube twero timo ne ki cwiny dano. An amine i timo tici dok pe amiyo kare ki lamerok pien gin ducu ma igena kwede an atero calo gin ma piretek, inying Yesu, Amen.
KA E’EKINYOMIT AŊOLO INYALITAE
Apostle Grace Lubega
Ŋikis. 22:9 (NIB2008); Nyidupak ŋikito a epiini ka ekinyomit ece lomanikor epei, ani kitiya iyoŋ ŋun, itwaniari iyoŋ ibore daadaŋ ŋini idupakinit iyoŋ nen, ŋikinyom ŋulu iekinit iyoŋ kori ŋikito a epiini
Apei alotokma ŋatiokisio ŋuna ka’e ekinyomit aŋolo inyalitae era ake pedori ŋina akitunakin altare. Ebala ebaibul ana siometait yok ebe arait ka ekile erata ka kotere nugu.
Aŋina koloŋit, inyalio iwoni ŋinyomen alowaitin aŋulu alalak nait tocamakinae ayoŋ atap ŋadi ŋuna etapito ŋisacardotin ŋulu’e epeyok.
Jwijwi, ijaununio ikeci, mere aŋuna eyakatar idio bore ŋini kiatakina nasepic nait kotere ecamit ekimat kori akimat ŋIke sacardotin atemar kidoŋo.
Ayeni ayoŋ ŋiketatamak ka akirot ka akuj ŋulu apatu toŋasi ŋakilipasinei ŋuna alalak alokelesia emame amuri mati ca akijare ŋainanakineta ka mere aŋuna ka alalaku aŋasepico kec kotere ŋakilipasinei ŋuna ka ataparacu, nakapei, eyakatatar ŋakilipasinei naparan, ŋina aŋarei, eyakatatar ŋakilipasinei naparan, naŋauni ŋakilipasinei ŋuna ka akimukeun, naŋomuon ŋakilipasinei ŋuna ka akimukeun, naŋakan ŋakilipasinei ŋuna ka akuari, eramirami ŋakilipasinei ŋuna ka akuari, esabit apei, ŋakilipasinei ŋuna ka ataparacu, esabit ŋare – ŋakilipasinei ŋuna ka aparani, esabit ŋauni – ŋakilipasinei ŋuna ka aparani, esabit ŋauomun – ŋakilipasinei ŋuna ka ataboŋ!
Nugu dadaŋ eyakatar ŋisacardotin ŋulu egelegela, ŋice epote cha erai akitumun ka mere aŋuna ka akoro ka eyakautene ka akuj.
Seki, apotu toriput atemari, ŋepedorete ikesi akisilip jikijik ana akilipasinei aŋun dadaŋ ka aŋun, ejauni ŋikimak ŋulu erai epeyounete ani erai itanito idio ŋini epedori akiruor ka akitoŋedanari ŋituŋa ejok kotere tonupa atemar ikiyakasi neni itemokino.
Ŋuna elomunete ikesi ebe ŋice tuŋa eratasi aŋuna ka ekitatame aŋolo inyalitae aŋiketatamak aŋulu alalak ka ekitatame emame ŋitemoro ka ekesilupan ka akaii.
Ekeritae altare. Emaasi kitem etau ŋolo iwakini nalitare, anikemamu, aŋuna ka ekinyomit aŋolo inyalal (Ŋilep. 19:19), epedori aluonokin akipecari alotai aŋulu ipolokinit iyoŋ.
Kipuroi ekapolon!
AKIATAKIN AKISIOM: Ŋilep. 19:19, 2 Temiteyo 4:3-4
ŊUNA ACEBUN: Ekeritae altare. Emaasi kitem etau ŋolo iwakini nalitare, anikemamu, aŋuna ka ekinyomit aŋolo inyalal (Ŋilep. 19:19), epedori aluonokin akipecari alotai aŋulu ipolokinit iyoŋ.
AKILIP: Papa ŋolo minat, Eketalakrit aŋuna ka akoni kirot. Eketalakrit aŋuna aoosou aŋina idarit aka litare. Erubit eka tau anatagor ka akirot kon ani erai ayeni ŋina epedori ekinyomit ŋolo iguritoe akitiyakin lotau aituŋanan. Ewakinit aka kuan nanupit ŋina ja akijanakin iyoŋ. Ka emame acamakin emoit ani erai emuke kojokoten ŋini ikinyomik iyoŋ ayoŋ, Alokiro Ayesu, Amen.
KUHUSU KUCHANGANYA MBEGU
Mtume Grace Lubega
Kumbukumbu za Torati 22:9 (KJV); Usipande shamba lako la mizabibu aina mbili za mbegu; yasije yakaondolewa matunda yote, mbegu ulizopanda na maongeo ya mizabibu yako.
Moja ya hatari kubwa ya kuchanganya mbegu ni uwezo wake wa kuharibu madhabahu. Biblia katika maandiko yetu ya mada inasema kwamba matunda ya shamba la mizabibu la mtu hutiwa unajisi kwa tendo hili.
Katika siku zetu, tunachanganya mbegu kwa njia nyingi lakini niruhusu nizungumzie wahubiri wanaotembelea.
Mara nyingi, wanaalikwa, si kwa sababu wana chochote cha kuongeza kutanikoni bali kwa sababu mtumishi wa Mungu (mwenyeji) anataka kuwalinda washiriki wake.
Nawajua wahudumu wa injili walioanzisha huduma kadhaa za kanisa bila sababu nyingine zaidi ya kuwa na makusanyo mengi na si kwa sababu idadi yao ni wengi kwa ibada moja. Wana saa ya chakula cha mchana Jumatatu, saa ya chakula cha mchana Jumanne, saa ya ukombozi wa Jumatano, saa ya ukombozi wa Alhamisi, ibada ya mkesha Ijumaa, ibada ya mkesha Jumamosu, Jumapili ibada ya kwanza, Jumapili ibada ya Pili, Jumapili ibada ya tatu na Jumapili ibada ya nne!
Kila moja ya hizi ina washirika wanaojirudia, wengine wanaohudhuria kwa dhima tu na sio njaa ya uwepo wa Mungu.
Kwa bahati mbaya, waligundua kwamba hawakuweza kuhudumu mfululizo katika ibada hizi zote na kwa hivyo, watawaalika wahubiri watembeleaji kwa sababu wanahitaji mtu anayeweza kuzungumza na kuchochea kutaniko vya kutosha kuamini kwamba wako mahali pazuri.
Matokeo yake ni kwamba baadhi ya makutaniko yametiwa unajisi na mafundisho mchanganyiko ya wahubiri wengi sana ambao mafundisho yao hata yanapingana na yale ya mtumishi wa Mungu mwenyeji.
Madhabahu ni takatifu. Ni lazima upime kila roho utakayoweka juu ya madhabahu yako, vinginevyo, kwa sababu ya mbegu iliyochanganyika (Mambo ya Walawi 19:19), uasi unaweza kuchipuka katika mioyo ya watu unaowaongoza.
Bwana asifiwe!
MASOMO YA ZIADA: Mambo ya Walawi 19:19, 2 Timotheo 4:3-4
UJUMBE MKUU: Madhabahu ni takatifu. Ni lazima upime kila roho utakayoweka juu ya madhabahu yako, vinginevyo, kwa sababu ya mbegu iliyochanganyika (Mambo ya Walawi 19:19), uasi unaweza kuchipuka katika mioyo ya watu unaowaongoza.
SALA: Baba Mpenzi, Nakushukuru kwa ukweli huu. Asante kwa hekima inayohifadhi madhabahu. Moyo wangu umeegemezwa katika mafundisho yenye uzima kwa sababu najua kile mbegu iliyochanganyika inaweza kufanya kwa roho ya mtu. Ninajitoa kuwa katika utumishi wa uwaminifu Kwako na kamwe sitoi nafasi kwa adui kwa sababu ninatendea kwa heshima kile ambacho umeniamini nacho, katika jina la Yesu, Amina.
VAN HET MENGEN VAN ZADEN
Apostel Grace Lubega
Deuteronomium 22:9 (HSV); U mag uw wijngaard niet met twee soorten zaad inzaaien; anders wordt de volle opbrengst van het zaad dat u gezaaid hebt, en de opbrengst van de wijngaard geheiligd.
Een van de grootste gevaren van het mengen van zaad is het vermogen om een altaar te bederven. De Bijbel zegt in ons themaschrift dat de vrucht van iemands wijngaard door deze daad wordt verontreinigd.
In onze tijd mengen we zaden op veel manieren, maar sta me toe te spreken over bezoekende predikanten.
Vaak worden ze uitgenodigd, niet omdat ze iets toe te voegen hebben aan de gemeente, maar omdat een man of vrouw van God zijn leden wil behouden.
Ik ken dienaren van het evangelie die verschillende kerkdiensten begonnen om geen andere reden dan om meer collecties te hebben en niet omdat hun aantal te groot is voor één enkele dienst. Ze hebben een maandag lunch uur, dinsdag lunch uur, woensdag bevrijdings uur, donderdag bevrijdings uur, vrijdag nacht dienst, zaterdag nacht dienst, zondag eerste dienst, zondag tweede dienst, zondag derde dienst en zondag vierde dienst!
Elk van deze heeft een overvloed aan gemeenteleden, sommigen zijn aanwezig uit pure verplichting en niet vanwege honger naar de aanwezigheid van God.
Overigens, ontdekten ze dat ze niet consequent konden dienen in al deze diensten en daarom nodigen ze bezoekende predikanten uit omdat ze iemand nodig hebben die kan spreken en een gemeente voldoende kan beroeren om te geloven dat ze op de juiste plek zijn.
Het resultaat is dat sommige gemeenten zijn verontreinigd door gemengde doctrines van te veel predikanten wiens leringen zelfs in tegenspraak zijn met die van de heer des huizes.
Het altaar is heilig. Je moet elke geest die je op je altaar plaatst testen, anders kan er vanwege vermengd zaad (Leviticus 19:19) opstand/rebellie ontstaan in de harten van de mensen die je leidt.
Prijs de Heer!
VERDERE STUDIE: Leviticus 19:19, 2 Timoteüs 4:3-4
HET GOUDKLOMPJE: Het altaar is heilig. Je moet elke geest die je op je altaar plaatst testen, anders kan er vanwege vermengd zaad (Leviticus 19:19) opstand ontstaan in de harten van de mensen die je leidt.
GEBED: Liefhebbende Vader, Ik dank U voor deze waarheid. Dank U voor de wijsheid die het altaar behoudt. Mijn hart is gegrond in de gegronde leer, omdat ik weet wat vermengd zaad met een menselijke geest kan doen. Ik geef mezelf over in trouwe dienst aan U en geef nooit ruimte aan de vijand, omdat ik met eerbied behandel wat U mij hebt toevertrouwd, in Jezus’ naam, Amen.
DE MÉLANGER LES ESPÈCES
L’Apôtre Grace Lubega
Deutéronome 22:9 (NBS); Tu ne sèmeras pas dans ta vigne deux espèces différentes, de peur d’avoir à consacrer tout le produit de ce que tu auras semé, avec la récolte de ta vigne.
L’un des plus grands dangers du mélange de espèces est sa capacité à corrompre un autel. La Bible dans notre écriture thématique dit que le fruit de la vigne d’un homme est souillé par cet acte.
De nos jours, nous mélangeons les espèces de nombreuses façons, mais permettez-moi de parler des prédicateurs en visite.
Souvent, ils sont invités, non pas parce qu’ils ont quelque chose à ajouter à la congrégation mais parce qu’un homme ou une femme de Dieu veut garder ses membres.
Je connais des ministres de l’évangile qui ont commencé plusieurs services religieux pour aucune autre raison que d’avoir plus de collectes et non parce qu’ils sont trop nombreux pour un seul service. Ils ont une heure de déjeuner du lundi, une heure de déjeuner du mardi, une heure de délivrance du mercredi, une heure de délivrance du jeudi, un service de nuit du vendredi, un service de nuit du samedi, un premier service du dimanche, un deuxième service du dimanche, un troisième service du dimanche et un quatrième service du dimanche !
Chacun d’entre eux a une poignée de fidèles, certains qui y assistent par obligation d’une pure et non par faim de la présence de Dieu.
Incidemment, ils ont découvert qu’ils ne pouvaient pas exercer leur ministère de manière cohérente dans tous ces services et, à ce titre, ils inviteront des prédicateurs en visite parce qu’ils ont besoin de quelqu’un qui peut parler et remuer suffisamment une congrégation pour croire qu’ils sont au bon endroit.
Le résultat est que certaines congrégations ont été souillées par les doctrines mixtes de trop de prédicateurs dont les enseignements contredisent même ceux de l’homme de la maison.
L’autel est sacré. Vous devez tester chaque esprit que vous placez sur votre autel, sinon, à cause de la espèce mixte (Lévitique 19:19), la rébellion peut surgir dans le cœur des personnes que vous dirigez.
Louez le Seigneur !
APPROFONDISSEMENT: Lévitique 19:19, 2 Timothée 4:3-4
PÉPITE D’OR: L’autel est sacré. Vous devez tester chaque esprit que vous placez sur votre autel, sinon, à cause de la semence mixte (Lévitique 19:19), la rébellion peut surgir dans le cœur des personnes que vous dirigez.
PRIÈRE: Père bien-aimé, Je te remercie pour cette vérité. Merci pour la sagesse qui préserve l’autel. Mon cœur est fondé sur la saine doctrine parce que je sais ce que l’espèce mélangé peut faire à un esprit humain. Je me rends fidèlement à ton service et ne laisse jamais de place à l’ennemi parce que je traite avec révérence ce que tu m’as confié, au nom de Jésus, Amen.