Apostle Grace Lubega
Matthew 23:11 (KJV); But he that is greatest among you shall be your servant.
—
Wealth and material possessions have a tendency to puff up a man. Some people, simply because they bought a new car, believe they have been exalted to a light that no man can approach. They cannot even grace the people they once walked with, with a simple greeting because they think they are too elevated to attend to less privileged people.
Our theme scripture tells us that every manifestation of greatness should have the consequent effect of humbling us further. The greatest become servants.
As a principle, never imagine yourself better than someone else because you have more than they have. Jesus had it all. He was God in flesh (John 1:14). In Him were hid all treasures of wisdom and knowledge (Colossians 2:3). The earth and the fullness of it belonged to Him (Psalm 24:1-2). However, when He walked the surface of the earth, He deliberately associated with the social outcasts of his day.
He was with the tax collectors, prostitutes, publicans, fishermen and men with no pedigree!
When a man exalts himself in pride because of his social position, the level of his anointing or his material possessions, he dims his star.
The more God blesses you, the more you should serve Him. Let no manner of work in the house of the Lord be too beneath you. Regardless of your bank balance or position on the corporate ladder, it is okay to clean the chairs, carry speakers, sweep the floor, welcome people at the entrance or preach on the streets. Hallelujah!
FURTHER STUDY: 1 Corinthians 9:19; Philippians 2:5-8
GOLDEN NUGGET: The more God blesses you, the more you should serve Him. Let no manner of work in the house of the Lord be too beneath you. Regardless of your bank balance or position on the corporate ladder, it is okay to clean the chairs, carry speakers, sweep the floor, welcome people at the entrance or preach on the streets.
PRAYER: Loving Father, I thank You for my life. Thank You for the increase and multiplication that is manifested in me. Even as You elevate me, You humble me. Even as You lift me, You teach me to serve You more. No matter how far I go, I will always be committed and available to You and the cause of the gospel. Wherever You send me, my Master I will go, in Jesus’ name, Amen.
KU BY’OBWETOOWAZE II
Omutume Grace Lubega
Matayo 23:11(KJV); Naye mu mmwe abasinga obukulu anaabanga muweereza wammwe.
Obugagga n’ebintu ebikalu birina engeri gye bireetera abantu okumera amalala. Abantu abamu, olw’okubanga baguze emmotoka empya, bakkiriza nti bayimusiddwa eri ekitangaala ekitasobola kisemberwa muntu mulala yenna. Tebasobola na kuwa kisa eri abantu bebaatambulanga nabo, okuyita mu kubabuuzaako kubanga balowooza nti bayimusiddwa nnyo okusaayo omwoyo eri abantu be basingako enkizo.
Ekyawandiikibwa kyaffe ekigguddewo kitugamba nti buli kwoleka kw’obusukkulumu kulina okutuleetera okweyongera okwetoowaza ennyo. Abasinga obukulu bafuuka baweereza.
Ng’ennono, tewelowoozangako ng’asinga omulala kubanga olina okusingako ye ky’alina. Yesu yalina byonna. Yali Katonda mu mubiri(Yokaana 1:14). Mu Ye mwakwekebwa eby’obugagga by’amagezi n’okumanya(Abakkolossayi 2:3). Ensi n’okujjula kw’ayo bibye(Zzabuli 24:1-3). Wabula, bwe yatambulira ku nkulungo y’ensi, yagenderera okukolagana n’abasulibwawo b’omubiseera bye.
Yali n’abasolooza b’omusolo, bamalaaya, abawooza b’omusolo, abavubi era n’abantu abatalina buzaliranwa.
Omuntu bwe yegulumiza mu malala olw’ekifo kye mu mbeera z’obuntu, eddaala ly’amafuta oba ebintu bye ebikalu, akendeeza ekitangaala ky’emunnyennye ye.
Katonda gy’akoma okukuwa omukisa, gy’olina okukoma okumuweereza. Tokkiriza ngeri ya mulimu mu nyumba ya Mukama kuba wansi nnyo kululwo. Ssi nsonga ssente mmeka z’osigazza mu banka oba ekifo kyo ku ddaala ly’obunkungu, tekirina buzibu okulongoosa obutebe, okusitula emizindaalo, okwera wansi, okwaniriza abantu ku mulyango oba okubuulira ku nguudo.
YONGERA OSOME: 1 Abakkoliso 9:19; Ebafiripi 2:5-8
AKASUMBI KA ZAABU: Katonda gy’akoma okukuwa omukisa, gy’olina okukoma okumuweereza. Tokkiriza ngeri ya mulimu mu nyumba ya Mukama kuba wansi nnyo kululwo. Ssi nsonga ssente mmeka z’osigazza mu banka oba ekifo kyo ku ddaala ly’obunkungu, tekirina buzibu okulongoosa obutebe, okusitula emizindaalo, okwera wansi, okwaniriza abantu ku mulyango oba okubuulira ku nguudo.
ESSAALA: Kitange omwagalwa, nkwebaza olw’obulamu bwange. Nkwebaza olw’okweyongera era n’okukubisibwamu okwolesebwa mu nze. Nga bw’onyimusa, ontoowaza. Nga bw’onsitula, onjigiriza okweyongera okukuweereza. Ssi nsonga ŋŋenze wala kyenkana ki, nja kubeeranga newaddeyo era nja kubeerangawo eri Ggwe era ne ku lw’enjiri. Buli gy’onansindikanga, Mukama wange nja kugenda, mu linnya erya Yesu, Amiina.
EBIKWATIREINE N’OBUCUREEZI II
Entumwa Grace Lubega
Matayo 23:11; Orikukira obukuru omuriimwe aryaba omuheereza waanyu;
Obutuungi n’okugira ebintu byiine okubirikuretera omuntu kwehimbisa. Abantu abamwe ahabw’okugira ngu baguzire emotoka nsya, nibaikiriza ngu batungwiirwe omu mushana ahu omuntu atarikuhika. Tibarikubaasa nokugirira embabazi abantu abu baagyenzire nabo omurundi gumwe, n’obu yakuba endamutsyo yonka ahabw’okuba nibateekateeka ngu batungwiirwe munonga kuha obwiire abatakabairegye.
Omutwe gw’ebyahandiikirwe byaitu nigutugambira ngu buri kworeka obukuru kwona kushemereire kwiija n’okucureera munonga. Abarikukirayo nibaba abaheereza.
Nk’engyendererwaho, otaryeteekateekaho kukira omuntu ondaijo ngu ahabw’okuba oine biingi kukira ebi baine. Yesu akaba aine byoona. Akaba ari Ruhanga omu mubiri (Yohaana 1:14). Omuriwe nimwo obutuungi bwona obw’obwengye n’okumanya busherekirwe (Abakolosai 2:3). Ensi n’ebirimu byoona n’ebye (Zaaburi 24:1-2). Kwonka, kuyabaire ari omunsi, akakigyenderera yakoragana n’ababaire bariho n’omu biro bye.
Akaba aine abahooza, bamaraya, abakuumi, obajubi hamwe n’abantu ababaire bataine baabo!
Omuntu ku arikwetunguura namaryo ahabw’ekitiinisa eki aine omu bantu, idaara ryamajuta gye nari ebi atungire, nareeta omwirima aha nyonyoozi ye.
Mukama ku arikweyongyera kukuha omugisha, oshemereire kweyongyera kumuheereza. Hatagira omurimo gwoona omunju ya Mukama oguri ahansi yaawe. N’obu wakuba oine empiiha nyingi nari ekitiinisa omu idaara ry’omurimo, tikiine nshonga kuboneza entebe, kukiriza ebyooma, kweyerera, okwakiira abantu aha rwiigi nari okuburira aha muhanda.
Hallelujah!
SHOMA NEEBI: 1 Abakorinso 9:19; Abafilipi 2:5-8
EBIKURU MUNONGA: Mukama ku arikweyongyera kukuha omugisha, oshemereire kweyongyera kumuheereza. Hatagira omurimo gwoona omunju ya Mukama oguri ahansi yaawe. N’obu wakuba oine empiiha nyingi nari ekitiinisa omu idaara ry’omurimo, tikiine nshonga kuboneza entebe, kukiriza ebyooma, kweyerera, okwakiira abantu aha rwiigi nari okuburira aha muhanda.
ESHAARA: Taata omukundwa, ninkusiima ahabw’amagara gangye. Ninkusiima ahabw’okunkuza n’okukanyisa ebirikureebwa omuriinye. Ku orikuba nontunguura, n’oncureeza. Ku orikuba nonyimutsya, nonyegyesa kukuheereza n’okukiraho. N’obu nakuza hare nta, ninguma nyezirikire kandi ndiho ahabwaawe nahabw’engiri. Ahu orikuza kuntuma hoona, Mukama wangye ninza kugyenda, omu eiziina rya Yesu, Amiina.
EBY’OKWEBUNDAAZA II
Omukwenda Grace Lubega
Matayo 23:11 (KJV); Baitu ogu anyakuli mukuru omul’inywe araabaga muhereza waanyu.
Obuguuda kandi hamu ne itungo binyina omulingo biretera omuntu emyehembo. Abantu abamu, habwokuba omubwangu baguzire emotoka, baikiriza ngu baimukiibwe bateekwa omukyererezi hali omuntu weena atakusobora kusembeera. Tibasobora gonze nokuhereza embabazi abantu ababarubasireho kara hamu, nendamukya ekwanguha habwokuba bakutekereza baimukiibwe haiguru muno kusobora kugaruka kuhuliriza abantu aba hansi.
Omutwe gw’ekyahandikirwe kyaitu gukutugambira ngu buli kwoleka kwona okw’obukuru kusemeera kuba n’endugwamu ey’okweyongera kwebundaaza. Abakuru abamaani bafwooka bahereza.
Nk’engiga, otalyetekerezamu kuba kurungi kusinga omuntu ondi habwokuba ngu onyina ebikusinga ebyaine. Yesu akaba anyine byoona. Akaba ali Ruhanga omu mubiri (Yohaana 1:14). Omuluwe hakaba haserekerwemu ebyomuhendo byoona ebyamagezi kandi n’okumanya (Abakolosaayi 2:3). Ensi nokwijura kwayo byoona bikaba Bye (Zabuli 24:1-2). Okwahukanaho, Obu yarubasire habuso bw’ensi, We akakigendeera kuterana hamu naabo abantu abakubaarwa aheeru y’abantu abaijwire ab’ebiro ebyo.
We akaba n’abasorooza bomusoro, aba malaaya, abanyagirwe ensi, abasohi, abantu abazaahire!
Omuntu obwayeimukya omu myehembo habwekiikaro ayemeriiremu omubantu, orulengo rw’amafuta oba itungo lye, we azimyandaara enyunyuuzi ye.
Ruhanga hali ahika kukwongera omugisa, nuho osemeera kuhika kweyongera kumuheereza. Leka haleme kubaho ekika kyomulimo omunju ya Mukama ogwokurora guli gwa hansi iwe kukora. Tikiri kyokufayo ekya sente zingaha osigaize omu banka oba ekiikaro onyakuroho ha idaara ly’ebyensoma nokukora, kiri kirungu iwe kusemeza entebe, kuhimba emizindaaro, kusingoora hansi, kutangiira abantu ha mulyango oba kutebeza enjiri omunguudo.
Alleluya!
GALIHYA N’OSOMA: 1 Abakorinso 9:19; Abafiripi 2:5-8
EKIKURU MUBYOONA:
Ruhanga hali ahika kukwongera omugisa, nuho osemeera kuhika kweyongera kumuheereza. Leka haleme kubaho ekika kyomulimo omunju ya Mukama ogwokurora guli gwa hansi iwe kukora. Tikiri kyokufayo ekya sente zingaha osigaize omu banka oba ekiikaro onyakuroho ha idaara ly’ebyensoma nokukora, kiri kirungu iwe kusemeza entebe, kuhimba emizindaaro, kusingoora hansi, kutangiira abantu ha mulyango oba kutebeza enjiri omunguudo.
ESAARA: Taata arukugonza, nyowe ninkusiima habw’obwomeezi bwange. Webale habw’okweyongeraho kandi nokutezebwamu ebyo ebikuzokera omuli nyowe. Obwo nonyimukya, Iwe ombundaaza. Obwo nonyimukya, Iwe onyegesa kweyongera kukuhereza. Nobunyakuba ninyeyongerayo kuhika nkaha, nyikara nyeherizeyo kandi ndoho hali Iwe kandi naha kigendeerwa ky’enjiri. Hoona hoona hali orantuma, Mukamu wange nyowe ndagenda, omu ibara lya Yesu, Amiina
ŊUNA KA AKIAAPARA II
Apostle Grace Lubega
Matayo. 23:11(KJV); Itemokino ŋini epol alokidiŋ kus toruwor ekusiketiyan.
Eyakari ebari ka ŋiboro ŋulu ka akwap anaga erasi ŋolo kisimatimatiaret ŋituŋa. ŋice tuŋa anierai apotu tegelut amotoka, ebasi kori eke keun nooi nakiyar ŋina emame ŋepedori idio tuŋanan akidol. Emame tari ŋepedorete akitolakari ŋulu paan arukitotori, ka emalas aŋolo apatanan anierai etamete ebe ikeunitae iŋes nooi akisirior ŋituŋa ŋulu emame ŋikeunitae.
Ikilimokinit iwoni ayoko siometait ebala ebe aŋina kisilereunet ka apolou dadaŋ mati eyaii akisilerekinet ŋina ikisiapari iwoni kojokoten. ŋini apolon daŋ epedori aroun ekejanakinan.
Ikwa ekapolon, ŋitamanakini atemari ebe kiŋolekin akonikuan ebi ŋepedori akiloun anierai iyakatari agogoŋ akilo ŋuluce. Ayakatari Yesu dadaŋ. Arae Akuj anakuan.
(Yoana 1:14). Anenikeŋ, eyaii ajokis ŋina ka aosou ka ayenut (Ŋikolotiai. 2:3). Akwap ka ake kileleba nakani keŋ eyaii. (Ŋikirukisio. 24:1-2). Naiit, anikilosi anakwap anaga, abu torucokin ka iwoni aŋina koloŋit.
Epite ŋolo ikimwaimwakinia Akuj iŋesi emaasi kijanakinia iŋesi. Kiuria etic ŋolo alokaii ka Akuj ŋikitionik. Emame pa iŋolekinit wkonipuko kori adoketait ŋina iyaii anapis aŋina itiyae, ejok anana ŋikicoloŋo, adakit aredio, apiere esimit, akijaun ŋituŋa lokelesia alopuke kori akisilip alorotin. Hallelujah!
AKIATAKIN AKISIOM: Ŋikorinto. 9:19, Ŋipilipii. 2:5-8
ŊUNA ACEBUN: Epite ŋolo ikimwaimwakinia Akuj iŋesi emaasi kijanakinia iŋesi. Kiuria etic ŋolo alokaii ka Akuj ŋikitionik. Emame pa iŋolekinit wkonipuko kori adoketait ŋina iyaii anapis aŋina itiyae, ejok anana ŋikicoloŋo, adakit aredio, apiere esimit, akijaun ŋituŋa lokelesia alopuke kori akisilip alorotin.
AKILIP: Papa Ŋolo minat, eketalakrit aŋuna ka akakiyar. Eketalakrit aŋuna ka akiatakin ŋina ikeere anenikaŋ. Tari ani ikikeunit iyoŋ ayoŋ, ikitatami iyoŋ ayoŋ akijanakin iyoŋ ejok. Emame ŋemisitae neni adoli naait, ekinyomit kaaayakaununi nenikon ka ka ŋuna elosikinit akoni kirot. Akuj kaŋ, neni ikiakiari iyoŋ ayoŋ dadaŋ, alosi, Alokiro Ayesu, Amen.
ME BEDO KI MWOLO II
Lakwena Grace Lubega
Matayo 23:11(KJV); Dano madit ma loyo ki i kinwu aye bibedo laticwu.
Lonyo dok jami mogo me wel ma watye kwede maro weko dano cako jenye. Jo mukene, mere pien ni guwilo mutoka manyen, gi tamo ni rwomgi omede wa i tar ma petye ngatmo ma twero o iye. Pe gitwero wa timo ber ki jo ma yam gu woto kwede, ki mot mamua pien gin tamo ni rwomgi dok omede twatwal ma pe gitwero wa winyo jo ma rwomgi lapiny.
Kwan wa matin waciwa ni lanyut me bedo dit ducu omyero obed ki adwoki ne manen me medo rwom me mwolo wa. Dano madit ma loyo doko latic.
Macalo ginma omyero ki luki, pe ibi nene matwal ni in iber loyo ngat mukene pien idwong ata ki ginma gi tye kwede ni. Yecu obedo ki jami ducu. En obedo Lubanga i kom(Jon 1:14). Lonyo me ryeko ki ngec ducu okane i En(Jo Kolocai 2:3). Wilobo dok jami ducu ma iye ni ducu obedo mege(Jabuli 24: 1-2). Ento, i kare ma En owoto ilobo piny kany, obedo i miti ne me bedo lurem ki lubalo madong loyo i karene ni.
En obedo ki ocok mucoro, lu malaya, lu yut rec dok jo ma petye ki rwom mo!
Ka ngatmo o ile malo i wakke pi rwom yweka ne, rwom me niwire ne onyo jami ma en tye kwede ni, en dwoko dero pa lakalatwe ne piny.
Rwom ma Lubanga mini kwede gum, en aye rwom ma omyero iti kwede pire. Pe iwek kit tic mo keken i ot pa Rwot obed lapiny twatwal ki in. Kadi dong wel lim ni ma i beng dit ningning onyo kabedo ni i rwom pa jo ma oywek tye ningning, pe balo me dunyu kom, tingo speaker lok, yweyo ot, cung i dogola ka jolo dano onyo pwony i dye gudi. Alelua!
KWAN MUKENE: 1 Jo Korint 9:19; Jo Pilipi 2:5-8
LWOD MADIT: Rwom ma Lubanga mini kwede gum, en aye rwom ma omyero iti kwede pire. Pe iwek kit tic mo keken i ot pa Rwot obed lapiny twatwal ki in. Kadi dong wel lim ni ma i beng dit ningning onyo kabedo ni i rwom pa jo ma oywek tye ningning, pe balo me dunyu kom, tingo speaker lok, yweyo ot, cung i dogola ka jolo dano onyo pwony i dye gudi. Alelua!
LEGA: Wora me amara, apwoyi pi kwona. Apwoyi ile malo pa jami dok nya gi ma nyute i kwona. Kadi kabed in i ilo rwoma malo, in iweko an adoko mwol. Kadi kabed in i ila, in ipwonya me tic piri makato. Kadi dong acet wa kwene, an abi keto cwinya dok abedo tye bot in dok tic me tucu jiri. Kamo keken ma icwala iye, ladita abiceto iye, inying Yesu, Amen.
KUHUSU UNYENYEKEVU II
Mtume Grace Lubega
Mathayo 23:11 (KJV); Naye aliye mkubwa wenu atakuwa mtumishi wenu.
Utajiri na mali huwa na tabia ya kumfanya mtu ajivune. Watu wengine, kwa sababu tu walinunua gari jipya, wanaamini kuwa wameinuliwa katika kiwango fulani ambacho hakuna mtu anayeweza kukikaribia. Hawawezi hata kuwaneemesha watu waliowahi kutembea nao kwa salamu kwa sababu wanafikiri wao wako juu sana kuweza kuwahudumia watu wasio na uwezo.
Andiko letu kuu linatuambia kwamba kila udhihirisho wa ukuu unapaswa kuwa na matokeo ya kutunyenyekeza zaidi. Wakubwa zaidi huwa watumishi.
Kama kanuni, kamwe usijifikirie wewe ni bora kuliko mtu mwingine kwa sababu unacho cha zaidi ya wao. Yesu alikuwa na yote. Alikuwa Mungu katika mwili (Yohana 1:14). Ndani yake zile hazina zote za hekima na maarifa zilikuwa zimewekwa (Wakolosai 2:3). Nchi na vyote viijazavyo ni mali yake (Zaburi 24:1-2). Hata hivyo, Alipotembea juu ya uso wa dunia, Alijihusisha kimakusudi na watu waliotengwa na jamii wa siku zake.
Alikuwa pamoja na watoza ushuru, makahaba, wavuvi na watu wasio na ukoo!
Wakati mtu anajiinua kwa kiburi kwa sababu ya nafasi yake ya kijamii, kiwango cha upako wake au mali zake, anapunguza mwangaza wa nyota yake.
Kadiri Mungu anavyokubariki ndivyo unavyopaswa kumtumikia zaidi. Usiruhusu kazi yoyote katika nyumba ya Bwana ionekane kama haikufai. Bila kujali kiwango chako cha pesa benki au nafasi yako katika kampuni, ni sawa kusafisha viti, kubeba spika, kufagia sakafu, kukaribisha watu ndani ya nyumba ya ibada au kuhubiri katika mitaa. Haleluya!
MASOMO YA ZIADA: 1 Wakorintho 9:19; Wafilipi 2:5-8
UJUMBE MKUU: Kadiri Mungu anavyokubariki ndivyo unavyopaswa kumtumikia zaidi. Usiruhusu kazi yoyote katika nyumba ya Bwana ionekane kama haikufai. Bila kujali kiwango chako cha pesa benki au nafasi yako katika kampuni, ni sawa kusafisha viti, kubeba spika, kufagia sakafu, kukaribisha watu ndani ya nyumba ya ibada au kuhubiri katika mitaa.
SALA: Baba Mpenzi, nakushukuru kwa maisha yangu. Asante kwa ongezeko na kuzidisha kunakodhihirika ndani yangu. Hata unaponiinua, unaninyenyekeza. Hata unaponiinua, unanifundisha kukutumikia zaidi. Haijalishi ni umbali gani ninaokwenda, siku zote nitajitolea na kupatikana kwa ajili Yako na kazi ya injili. Popote utakaponituma, Bwana wangu nitakwenda, katika jina la Yesu, Amina.
DE L’HUMILITÉ II
L’Apôtre Grace Lubega
Matthieu 23:11 (NBS); Le plus grand parmi vous sera votre serviteur.
La richesse et les possessions matérielles ont tendance à gonfler un homme. Certaines personnes, simplement parce qu’elles ont acheté une nouvelle voiture, croient qu’elles ont été exaltées à une lumière dont personne ne peut s’approcher. Ils ne peuvent même pas honorer les personnes avec lesquelles ils ont marché autrefois, avec une simple salutation parce qu’ils pensent qu’ils sont trop élevés pour s’occuper de personnes moins privilégiées.
Notre écriture thématique nous dit que chaque manifestation de grandeur devrait avoir pour effet de nous humilier davantage. Les plus grands deviennent serviteurs.
En principe, ne vous imaginez jamais meilleur que quelqu’un d’autre parce que vous avez plus qu’eux. Jésus avait tout. Il était Dieu en chair (Jean 1:14). En lui étaient cachés tous les trésors de la sagesse et de la connaissance (Colossiens 2 : 3). La terre et toute sa plénitude Lui appartenaient (Psaume 24:1-2). Cependant, lorsqu’il a parcouru la surface de la terre, il s’est délibérément associé aux exclus sociaux de son époque.
Il était avec les collecteurs d’impôts, les prostituées, les publicains, les pêcheurs et les hommes sans pedigree !
Lorsqu’un homme s’exalte dans l’orgueil à cause de sa position sociale, du niveau de son onction ou de ses possessions matérielles, il obscurcit son étoile.
Plus Dieu vous bénit, plus vous devez le servir. Qu’aucune manière de travailler dans la maison du Seigneur ne soit trop au-dessous de vous. Quel que soit votre solde bancaire ou votre position sur l’échelle de l’entreprise, vous pouvez nettoyer les chaises, transporter des haut-parleurs, balayer le sol, accueillir les gens à l’entrée ou prêcher dans les rues. Alléluia!
APPROFONDISSEMENT: 1 Corinthiens 9 :19 ; Philippiens 2:5-8
PÉPITE D’OR: Plus Dieu vous bénit, plus vous devez le servir. Qu’aucune manière de travailler dans la maison du Seigneur ne soit trop au-dessous de vous. Quel que soit votre solde bancaire ou votre position sur l’échelle de l’entreprise, vous pouvez nettoyer les chaises, transporter des haut-parleurs, balayer le sol, accueillir les gens à l’entrée ou prêcher dans les rues.
PRIÈRE: Père bien-aimé, je te remercie pour ma vie. Merci pour l’augmentation et la multiplication qui se manifestent en moi. Même si tu m’élèves, tu m’humilies. Même si tu m’élèves, tu m’apprends à te servir davantage. Peu importe jusqu’où j’irai, je serai toujours engagé et disponible pour vous et la cause de l’évangile. Partout où Tu m’enverras, mon Maître j’irai, au nom de Jésus, Amen.
VAN NEDERIGHEID II
Apostel Grace Lubega
Mattheüs 23:11 (HSV); Maar de belangrijkste van u zal uw dienaar zijn.
Rijkdom en materiële bezittingen hebben de neiging een mens op te blazen. Sommige mensen geloven, simpelweg omdat ze een nieuwe auto hebben gekocht, dat ze zijn verheven tot een licht dat niemand kan benaderen. Ze kunnen de mensen met wie ze ooit hebben gewandeld niet eens begunstigen met een simpele groet, omdat ze denken dat ze te verheven zijn om minder bevoorrechte mensen te vergezellen.
Onze thematekst vertelt ons dat elke manifestatie van grootsheid tot gevolg zou moeten hebben dat we ons verder vernederen. De grootste worden dienaren.
Als een principe, stel jezelf nooit beter voor dan iemand anders, omdat je meer hebt dan zij. Jezus had het allemaal. Hij was God in het vlees (Johannes 1:14). In Hem waren alle schatten van wijsheid en kennis verborgen (Kolossenzen 2:3). De aarde en de volheid ervan behoorden Hem toe (Psalm 24:1-2). Toen Hij echter over de oppervlakte van de aarde liep, associeerde Hij zich opzettelijk met de sociale verschoppelingen van zijn tijd.
Hij was bij de tollenaars, prostituees, herbergier, vissers en mannen zonder afkomst!
Wanneer een man zichzelf in trots verheft vanwege zijn sociale positie, het niveau van zijn zalving of zijn materiële bezittingen, verduistert hij zijn ster.
Hoe meer God je zegent, hoe meer je Hem zou moeten dienen. Laat geen enkele vorm van werk in het huis van de Heer u te laag zijn. Ongeacht uw banksaldo of positie op de bedrijfsladder, het is oké om de stoelen schoon te maken, luidsprekers te dragen, de vloer te vegen, mensen bij de ingang te verwelkomen of op straat te prediken.
Hallelujah!
VERDERE STUDIE: 1 Korintiërs 9:19; Filippenzen 2:5-8
HET GOUDKLOMPJE: Hoe meer God je zegent, hoe meer je Hem moet dienen. Laat geen enkele vorm van werk in het huis van de Heer u te laag zijn. Ongeacht uw banksaldo of positie op de bedrijfsladder, het is oké om de stoelen schoon te maken, luidsprekers te dragen, de vloer te vegen, mensen bij de ingang te verwelkomen of op straat te prediken.
GEBED: Liefhebbende Vader, ik dank U voor mijn leven. Dank U voor de toename en vermenigvuldiging die zich in mij manifesteert. Zelfs als U mij verheft, vernedert U mij. Zelfs als U mij verheft, leert U mij om U meer te dienen. Ongeacht hoe ver ik ga, ik zal altijd toegewijd en beschikbaar zijn voor U en de zaak van het evangelie. Waar U mij ook heen zendt, mijn Meester, ik zal gaan, in Jezus’ naam, Amen.