Apostle Grace Lubega
Job 32:7(KJV): I said, Days should speak, and multitude of years should teach wisdom.
—
Everything created by God speaks – whether it be animate or inanimate. For example, in Mark 11, the Bible gives an example of a fig tree that spoke to Jesus. The language of the scripture is, “He ANSWERED IT…’ This presupposes that the tree spoke to Him.
Our theme scripture tells us that days speak.
What does it mean for days to speak and years to teach wisdom?
In this, the Lord wants us to understand that there are provisions of knowledge released for each day.
Any man with a dedicated life of prayer must walk in this wisdom. In your prayer, you must know how to position yourself to receive the wisdom that has been availed by heaven for that day.
This is what keeps people relevant for ages to come because they receive what the Spirit of God avails daily.
This Monday, this week and month have a message for you. You must attune your spirit to receive and hear what the days say.
Hallelujah!
FURTHER STUDY: Mark 11:13-14, Psalm 19:1-2
GOLDEN NUGGET: There are provisions of knowledge released for each day. Any man with a dedicated life of prayer must walk in this wisdom. In your prayer, you must know how to position yourself to receive the wisdom that has been availed by heaven for that day.
PRAYER: Loving Father, I thank You for this word. We are living in great days and I am deeply grateful for the portals of knowledge that are open for me. My heart is yielded to Your wisdom even as it is poured out daily. I am attentive to the voice of this day as it ministers to my spirit and destiny, in Jesus’ name, Amen.
KA HAGAMBE EBIRO
Entumwa Grace Lubega
Yobu 32:7: Nkagira nti: Ka hagambe abaine ebiro bingi, Abamazire emyaka mingi babe nibo baayegyesa obwengye.
—
Buri kimwe ekihangirwe nikigamba – ebiri kitsya nari ebitarikwitysa. Eky’okureberaho, omu Mako 11, Baiburi netuha eky’okureberaho ky’omutiini ekyagambiire Yesu. Orurimi rw’ebyahandiikirwe ruri ngu, “YAGUGARUKAMU ATI…’ Eki nikyoreka ngu omutiini gukagamba nawe.
Omutwe gw’ebyahandiikirwe nigutugambira ngu ebiro nibigamba.
Nikimanyisaki ebiro kugamba n’emyaka kwegyesa obwengye?
Omuri eki, Mukama neyenda ngu twetegyereze ngu hariho obugabirizi bw’okumanya okurikuheebwa buri eizooba.
Omuntu weena oine amagara g’okushaba okwehaireyo kandi arikusherura amaisho ga Ruhanga buri eizooba ashemereire kugyendera omu bwengye obu. Omu kushaba kwaawe, oshemereire kumanya oku orikwemerera kutunga obwengye obutairweho iguru eizooba eryo.
Eki nikyo kireetera abantu baaba abomugasho omu busingye oburikwiija ahabw’okuba ninyakiira eki Omwoyo wa Ruhanga arikureeta buri eizooba.
Orwokubaanza oru, esabiiti egi nokweezi byaine obutumwa bwaawe. Oshemereire kutereeza omwoyo waawe kutuunga kandi akahurira eki ebiro biri kugamba.
Hallelujah!
SHOMA N’EBI: Mako 11:13-14, Zaaburi 19:1-2
EBIKURU MUNOONGA: Hariho obugabirizi bw’okumanya okurikuheebwa buri eizooba. Omuntu weena oine amagara g’okushaba okwehaireyo kandi arikusherura amaisho ga Ruhanga buri eizooba ashemereire kugyendera omu bwengye obu. Omu kushaba kwaawe, oshemereire kumanya oku orikwemerera kutuunga obwengye obutairweho iguru eizooba eryo.
ESHAARA: Taata omukundwa, ninkusiima ahabw’ekigaambo eki. Nitutuura omu biro bikuru kandi nshemereirwe munoonga ahabw’emihanda y’okumanya eyigwiire ahabwangye. Omutima gwangye gworobaire obwengye bwaawe nk’oku biri kuheebwa biri eizooba. Ntaire omutima aha eiraka rya buri eizooba ryaaba niriheereza omu mwoyo n’orugyendo rwangye, omu eizina rya Yesu, Amiina.
LEKA EBIRO BIBAZE
Omukwenda Grace Lubega
Yobbu 32:7 (KJV): Nkagamba nti Ebiro nibyo bihikirire okugamba, Kandi emyaka emingi esemerire okwegesa amagezi.
—
Buli kintu ekyahangirwe Ruhanga kibaza-kikabe nikirubata rundi tikirubata. Eky’okurorraho, omu Marako 11, Baibuli etuhereza eky’okurorraho ky’omuti gw’omutini ogwabaliize Yesu. Orulimi rw’ebyahandikirwe nurwo, “AKAGUGARUKAMU…’ Kinu nikigumya ngu omuti gukamubaliza.
Ekyahandikirwe kyaitu eky’omutwe nikitugambira ngu ebiro bibaza.
Ebiro kubaza kandi n’emyaka kusomesa amagezi kimanyisaki?
Omuli kinu, Mukama nagonza twetegereze ngu haroho obugabirizi bw’okumanya obuhebwayo habwa buli kiro.
Buli muntu ou aine obwomezi bwokusaba obw’orutekerro kandi ou aserra obuso bwa Ruhanga buli kiro nasemerra kurubatira mumagezi ganu. Omu kusaba kwawe, nosemerra kumanya nk’oku orayemerra nukwo otunge amagezi agahairwe iguru habw’ekiro ekyo.
Kinu nikyo kiikaza abantu b’omugaso habw’emyaka eyekwija habwokuba batunga ekya Mwoyo wa Ruhanga ahayo buli kiro.
Bbalaza enu, Sabbiti enu n’okwezi kunu bikwiniire obutumwa. Nosemerra kutekaniza omwoyo gwawe guhurre kandi gutunge eby’ebiro bibakugamba.
Alleluya!
GALIHYA N’OSOMA: Marako 11:13-14, Zabuli 19:1-2
EKIKURU MUBYOONA: Haroho obugabirizi bw’okumanya obuhebwayo habwa buli kiro.Buli muntu ou aine obwomezi bwokusaba obw’orutekerro kandi ou aserra obuso bwa Ruhanga buli kiro nasemerra kurubatira mumagezi ganu. Omu kusaba kwawe, nosemerra kumanya nk’oku orayemerra nukwo otunge amagezi agahairwe iguru habw’ekiro ekyo.
ESAARA: Taata Omugonzibwa, ninkusiima habw’ekigambo kinu. Nitwomerra mubiro ebikuru muno kandi ninsiima n’omutima gwange gwona habw’ebihuru by’okumanya ebinkinguliirwe. Omutima gwange gwehaireyo hali amagezi Gawe nk’oku gakuhabwa buli kiro. Ntaireho omutima hali iraka ely’ekiro kinu obu nirihereza omwoyo gwange n’ahamagenda gange, omw’ibara lya Yesu, Amiina.
KINERATA APAARASIA
Ekiyakia Grace Lubega
Yob 32:7 (KJV): Atema atiar, ‘Mere kinerata apaarasia, mere aipues naka ikar kisisianakis acoa.’
—
Inera ŋinibore yen esubunit Edeke – karaida ejari arai mam. Kwape nat, kotoma Marako 11, ijaikinit Ebaibuli aanyunet naka etini lo abu inerakin keda Yesu. Erai aŋajep naka ikokoron, ‘KOBOŊOK ŊES… ‘ itodunit na ebe abu ekitoi inerakin ka Ŋes.
Elimokit oni ekokoro wok loepukorit ebe inerasi apaarasia.
Iŋobo apolou naka apaarasia einer keda ikaru aisisianakin acoa?
Kotoma nu, ekoto oni Ejakait amisiikin ebe ejaasi ainakineta nuka aijen nu itolomuno kanuka ŋiniduc.
Etuŋanan edio kere loejai keda aijar naeinakina naka ailip kosodi omoi ereet Edeke ŋiniduc ibusanikit alosit acoa kana. Kotoma ailip kon, ekoto jo ajenun eipone lo isipokina akon akuwan kanu aijaun acoa na etolomu akuj kanuka apaaran kaŋin.
Na ŋesi idari ituŋa ejaasi keda ameda kanuka aturio nu eponitos naarai ijaununete nu itolomunenei Emoyo loka Edeke ŋiniduc.
Ejaatatar Naebalasa na, esabiti lo keda elap lo aitijenunet kon. Ibusanikit jo aitetenikin emoyo kon kanu aijaun keda apupun nu ebalasi apaarasia.
Aleluya!
AISISIA NAIDULOKINA: Marako 11:13-14, Isabulin 19:1-2
NUEPOSIK BALA ESABU: Ejaasi ainakineta nuka aijen nu itolomuno kanuka ŋiniduc. Etuŋanan edio kere loejai keda aijar naeinakina naka ailip kosodi omoi ereet Edeke ŋiniduc ibusanikit alosit acoa kana. Kotoma ailip kon, ekoto jo ajenun eipone lo isipokina akon akuwan kanu aijaun acoa na etolomu akuj kanuka apaaran kaŋin.
AILIP: Lominat Papa, Esiyalamikini Jo kanuka akirotana. Ijari so apaarasia nuka apolok ido eyalama eoŋ noi kanu aiboisio nuka aijen nu epukokina eoŋo. Einakina eka tau acoa Kon karaida ebukununo kiŋa ŋiniduc. Apupokinit eoŋ eporoto loka apaaran kaana euta aijaanakin ne ejai emoyo keda aŋeset ka, okiror ka Yesu, Amen.
WEK DITO AYE OLOKI
Lakwena Grace Lubega
Yubu 32:7(KJV); Ceŋ atamo ni, ‘Wek dito aye oloki, wek lwak mwaka onyut ryeko.
—
Jami ducu ma Lubanga aye ocweyo loko- kono ywe yamo onyo ku. Labole, ibuk pa marako11, Baibul miyo labol ikom yat olam ma oloko ki Yecu. Leb me gin acoya en aye ni, “EN OGAMO DOGE…’ Man teloke ni yat man oloko kwede.
Kwan wa matin waciwa ni dito loko.
Teloke ningo pi dito me Lok dok pi leak mwaka me pwonyo ryeko?
I lok man, Rwot mito ni wa niang ni ngec tye ma gimiyo pi nino ducu.
Ngatmo keken ma omiyo kwone me lega dok yenyo tye pa Lubanga nino ducu omyero owot i ryeko man. I lega ni, omyero inge kitme cung kama mite me nongo ryeko ma polo omiyo pi nino meno.
Man aye ginma weko dano bedo marwate ki polo pi kare ma bino anyim pien gi nongo ginma cwiny pa Lubanga miyo nino ducu.
Ceng baraja man, cabit man dok dwe ni tyeki kwena piri. Omyero iyub cwinyi me jolo dok me winyo ginma dito tyeka waco ne.
Alelua!
KWAN MUKENE: Marako 11:13-14, Jabuli 19:1-2
LWOD MADIT: Ngec tye ma gimiyo pi nino ducu.Ngatmo keken ma omiyo kwone me lega dok yenyo tye pa Lubanga nino ducu omyero owot i ryeko man. I lega ni, omyero inge kitme cung kama mite me nongo ryeko ma polo omiyo pi nino meno.
LEGA: Wora me amara, apwoyi pi Lok man. Wan watye ka kwo i nino ma dito dok atyeki pwoc madit pi wang ot me ngec ma giyabo bot an. Cwinya omine bot ryeko ni makun nongo ony nino ducu. An aketo cwinya ka winyo dwon dito man makun nongo en pwonyo cwinya dok anyima, inying Yecu, Amen.
WEK NINO KEDE MWAKKI AME KATO PWONY WA KEDE RYEKO
Akwena Grace Lubega.
Yubu 32:7: An abedo kobo ni, ‘Wek jo oteggo kob kopgi, jo a mwakagi bup kobo kop me ryeko.’
—
Jami ducu ame Obaŋa ocweo loko- akadi beddi en akwoo onyo pe. Aporrere, i Marako 11, Baibul miyo wa apor i kom oduro ame oloko kede Yecu. Leb me tyeny jiri ene, ‘En TE KOBO ODURO NI…’ Man tero ni oduro no oloko kede.
Tyeny jiri kobi wa ni mwaki abup myero pwony wa kede ryeko.
Tero ni ŋo me nino kede mwaki pwonyo wa kede ryeko?
Iyi man, Rwot mito ni wan oniaŋ ni tye mic me ŋec ame omiyo pi nino acel acel.
Dano ducu ame tye kede kwo aber me lego myero bed kede ryeko ni. Iyi lego ni, yin myero iŋe kite me yubere me gamo ryeko ame polo omio pi nino acel acel.
Man en gin ame miyo jo bedo apirgi tek pi mwakki abino anyim pien gin gamo gin ame Cuny Acil miyo nino kede nino.
Ceŋ Okiko man, cabit man kede dwe man tye kede amuttoro piri. Yin myero i mi cunyi bed oyubere me gamo kede winyo gin ame nino tye akobo.
Alleluya!
MEDE IKWANO: Marako 11:13-14; Jabuli 19:1-2
APIRE TEK: Tye mic me ŋec ame omiyo pi nino acel acel. Dano ducu ame tye kede kwo aber me lego myero bed kede ryeko ni. Iyi lego ni, yin myero iŋe kite me yubere me gamo ryeko ame polo omio pi nino acel acel.
LEGO: Papo me amara, apwoyi pi kop man. Wan otye kwo i kare abeco meicel daŋ apwoyi tutwal pi dogola me ŋec ame i yabo pira. Cunya tye omiiye baŋ ryeko Ni ka imede i oonyo nino kede nino. Yita tye atera me winyo gin ame nino atin tye akoba ka mede i pwonyo cunya kede yubo anyimma, inyiŋ Yecu, Amen
EKONE ŊOLO KA AKUJ
Apostle Grace Lubega
Ŋakitadapeta. 17:17 (KJV): Eminin ŋikonei ŋinapaki daadaŋ, nai nyo mono akaitotonu erae pa kiŋaranakinoi apaki ŋina a ŋican?
—
Eyari akiyapara adukun ka akidar akoneoo ŋina ajokon kojokoten ka akoneo.
Ejowak kori eyenete ŋice kristo akidar akoneo kojokoten anierae erae eyenete akijare bonot ka meere ŋulu einanakinete.
Akece kiyan ka ŋuluce ŋolo etubokina neni epedori ŋinice tuŋanan ainakin ikeci ka meere ibore ŋini epedorete ikeci ainakin ŋuluce. Erae ŋituŋa ŋulu ikote neni enyaraenete ŋikece konei eyakasi nationis.
Naait ŋuna apolok nooi, eyaitae ŋipitesyo lugu daŋ tooma lopite ŋolo eyeneta ikeci Akuj. Erae Akuj akikaloikenet’e ŋina ka atipei ka enyaraete iŋes’i apaki ŋina itanitotori bonot aiiun ikeci anationis aŋina atakaniki kori ariamut ikici ŋakece wat alotooma.
Naait ikwa akoneo dadaŋ, tari apei ka Akuj emame ŋipedori akiwo erae epei rot’o bonot.
Anakiyakinet kori anageyaret’e ke ekaru, abu Akuj ikilimoki iwoni atemari erae logo ekaru ŋolo ka akinyonyoet aŋipadera. Iŋes atemari alotooma ŋiboro iyoŋuluce, emaasi totiŋ kori kiricak akoni koneo ka Akuj kojokoten.
Kiwaaki apaki ŋina ka ake kibois. Torae ipei ŋini iredakinit nooi alotooma ŋapakio ŋuna ka akilip. Tojoŋo alutiaŋaŋ akibelonokin ŋina eyaii ŋapakio ŋuna alalak alosaa kon topedori bo akiwakin napedori ŋina yanyunet’e Papa kon. Ani kekolokino ŋiboro ŋulu ka’ekuwam ka ŋice alo saa kon, iyakatari iyoŋo apedori ŋina awoun ikici ikisinndaunete iyoŋ. Kipuro Iŋes!
AKIYATAKIN AKISYOM Ŋikirukisyo 27:4, Akisyakinet 18:17-19
ŊUNA ACEBUN Naait ikwa akoneo dadaŋ, tari apei ka Akuj emame ŋipedori akiwo erae epei rot’o bonot. Kiwaaki apaki ŋina ka ake kibois. Torae ipei ŋini iredakinit nooi alotooma ŋapakio ŋuna ka akilip.
AKILIP Papa ŋolo minat, eketalakrit aŋuna ka akirot akiire anaga. Eketalakrit aŋuna ka acamakinet’e aŋina aikoŋin ayakatari anakibois’i kon. Idoŋae ka ikicamit iyoŋ ka alotooma ŋapakio dadaŋ ŋuna elunyanarosi. Amunikinit ayoŋo akidiat aŋina koloŋit tooma nakoneo ka iyoŋ anierae erae akituk ebari Nakuj neni ŋipiria kori akiyar’a ŋina ruba, Alokiro Ayesu, Amen.
WACHA SIKU ZISEME
Mtume Grace Lubega
Ayubu 32:7 (KJV): Nilisema, Yafaa siku ziseme, Na wingi wa miaka ufundishe hekima.
—
Kila kitu kilichoumbwa na Mungu kinazungumza – kiwe chenye uhai au kisicho hai. Kwa mfano, katika Marko 11, Biblia inatoa mfano wa mtini uliozungumza na Yesu. Lugha ya maandiko ni, “AKAJIBU…’ Hii inasisitiza kwamba mtini ulizungumza Naye.
Andiko letu kuu linatuambia kwamba siku zinazungumza.
Inamaanisha nini kwa siku kusema na miaka kufundisha hekima?
Katika hili, Bwana anatutaka tuelewe kwamba kuna upatikanaji wa maarifa unatolewa kila siku.
Mwanadamu yeyote aliye na maisha ya kujitoa kwa maombi na kuutafuta uso wa Mungu kila siku lazima atembee katika hekima hii. Katika maombi yako, lazima ujue jinsi ya kujiweka mahali sahihi ili kupokea hekima ambayo imetolewa na mbinguni kwa siku hiyo.
Hili ndilo linalowafanya watu kuwa wa maana kwa vizazi vijavyo kwa sababu wanapokea kile ambacho Roho wa Mungu anapata kila siku.
Jumatatu hii, wiki na mwezi huu zina ujumbe kwa ajili yako. Lazima ulinganishe roho yako ili kupokea na kusikia kile ambacho siku zinasema.
Haleluya!
MASOMO YA ZIADA: Marko 11:13-14, Zaburi 19:1-2
UJUMBE MKUU: Kuna upatikanaji wa maarifa unatolewa kila siku. Mwanadamu yeyote aliye na maisha ya kujitoa kwa maombi na kuutafuta uso wa Mungu kila siku lazima atembee katika hekima hii. Katika maombi yako, lazima ujue jinsi ya kujiweka mahali sahihi ili kupokea hekima ambayo imetolewa na mbinguni kwa siku hiyo.
SALA: Baba Mpenzi, nakushukuru kwa neno hili. Tunaishi katika siku kuu na ninashukuru sana kwa milango ya maarifa ambayo imefunguliwa kwa ajili yangu. Moyo wangu umejitoa kwa hekima yako hataka katika kumiminwa kwake kila siku. Ninasikiliza sauti ya siku hii inapohudumia roho yangu na hatima yangu, kwa jina la Yesu, Amina.
LAISSEZ PARLER LES JOURS
L’Apôtre Grace Lubega
Job 32:7 (LSG); Je disais en moi-même: Les jours parleront, Le grand nombre des années enseignera la sagesse.
—
Tout ce qui a été créé par Dieu parle – qu’il soit animé ou inanimé. Par exemple, dans Marc 11, la Bible donne l’exemple d’un figuier qui parlait à Jésus. Le langage de l’Écriture est : « Il y a répondu… ». Cela présuppose que l’arbre lui a parlé.
Notre Écriture thématique nous dit que les jours parlent.
Que signifie des jours pour parler et des années pour enseigner la sagesse ?
En cela, le Seigneur veut que nous comprenions qu’il y a des provisions de connaissances libérées pour chaque jour.
Tout homme ayant une vie consacrée à la prière doit marcher dans cette sagesse. Dans votre prière, vous devez savoir comment vous positionner pour recevoir la sagesse dont le ciel a bénéficié ce jour-là.
C’est ce qui maintient les gens pertinents pour les siècles à venir parce qu’ils reçoivent quotidiennement ce dont l’Esprit de Dieu profite.
Ce lundi, cette semaine et ce mois ont un message pour vous. Vous devez adapter votre esprit pour recevoir et entendre ce que disent les jours.
Alléluia!
ÉTUDE PLUS APPROFONDIE: Marc 11:13-14, Psaume 19:1-2
PASSAGE EN OR: Il y a des provisions de connaissances publiées pour chaque jour. Tout homme ayant une vie consacrée à la prière doit marcher dans cette sagesse. Dans votre prière, vous devez savoir comment vous positionner pour recevoir la sagesse dont le ciel a bénéficié ce jour-là.
PRIÈRE: Père aimant, je te remercie pour cette parole. Nous vivons des jours formidables et je suis profondément reconnaissant pour les portails de connaissances qui s’ouvrent à moi. Mon cœur est soumis à Ta sagesse même si elle se déverse quotidiennement. Je suis attentif à la voix de ce jour qui s’occupe de mon esprit et de mon destin, au nom de Jésus, Amen.
LAAT DE DAGEN SPREKEN
Apostel Grace Lubega
Job 32:7 (HSV); Ik zei: Laat de dagen spreken, en de veelheid van jaren wijsheid bekendmaken.
—
Alles wat door God is geschapen, spreekt – of het nu levend of levenloos is. Bijvoorbeeld, in Markus 11 geeft de Bijbel een voorbeeld van een vijgenboom die tot Jezus sprak. De taal van de Schrift is: ‘Hij beantwoordde het…’ Dit veronderstelt dat de boom tot Hem sprak.
Ons themaschrift vertelt ons dat de dagen spreken.
Wat betekent het voor dagen om te spreken en jaren om wijsheid te onderwijzen?
Hierin wil de Heer dat wij begrijpen dat er elke dag hoeveelheden/voorzieningen kennis vrij gelaten wordt.
Iedere man met een toegewijd gebedsleven en die dagelijks het aangezicht van God zoekt, moet in deze wijsheid wandelen. In je gebed moet je weten hoe je jezelf moet positioneren om de wijsheid te ontvangen die de hemel voor die dag ter beschikking heeft gesteld.
Dit is wat mensen de komende eeuwen relevant houdt, omdat ze ontvangen wat de Geest van God dagelijks beschikbaar maakt.
Deze maandag, deze week en maand hebben een boodschap voor je. Je moet je geest afstemmen om te ontvangen en te horen wat de dagen zeggen.
Hallelujah!
VERDERE STUDIE: Markus 11:13-14, Psalm 19:1-2
HET GOUDKLOMPJE: Er worden voor elke dag voorzieningen met kennis vrijgegeven. Iedere man met een toegewijd gebedsleven en die dagelijks het aangezicht van God zoekt, moet in deze wijsheid wandelen. In je gebed moet je weten hoe je jezelf moet positioneren om de wijsheid te ontvangen die de hemel voor die dag ter beschikking heeft gesteld.
GEBED: Liefdevolle Vader, ik dank U voor dit woord. We leven in geweldige dagen en ik ben diep dankbaar voor de portalen van kennis die voor mij openstaan. Mijn hart geeft zich over aan Uw wijsheid, zelfs als deze dagelijks wordt uitgestort. Ik heb aandacht voor de stem van deze dag als deze predikt tot mijn geest en bestemming, in Jezus’ naam, Amen.