Apostle Grace Lubega
Romans 3:4(KJV): God forbid: yea, let God be true, but every man a liar; as it is written, That thou mightest be justified in thy sayings, and mightest overcome when thou art judged.
—
Truth is the nature of God. It is not merely a part of His character, it is who He is.
When He made His promises to us as written in the scriptures, they were woven into the fabric of this very nature.
In 2 Corinthians 1:20, He assured us that His promises are Yea and in Him Amen.
In 2 Timothy 2:13, He compounds this assurance when He says that even if we do not believe, He remains faithful because He cannot deny Himself.
How can we doubt a God who cannot break His Word because it represents His very person?
As His child, this knowledge should define the attitude with which you must relate with the Father.
Circumstances may speak contrary to what His Word says but let God be true and everything contrary to His promise a lie.
When you receive an evil report about your health, let God be true and the report a lie from the pits of hell.
When you receive a termination of employment letter and the devil assures you that it is your end, let God be true and the potential end of your career as the lie.
Hallelujah!
FURTHER STUDY: 2 Timothy 2:13; 2 Corinthians 1:20
GOLDEN NUGGET: Truth is the nature of God. It is not merely a part of His character, it is who He is.
PRAYER: Loving Father, I thank You for this word. Your promises have been tested by the winds of time. I stand with a crowd of witnesses and testify that You are faithful. You will never fail me. You are the Lord I have proved over and over again. I trusted You yesterday and will trust You always as my helper in ages past and my hope for the years to come, in Jesus’ name, Amen.
KATONDA ABEERE WA MAZIMA
Omutume Grace Lubega
Abaruumi 3:4(KJV): Kitalo: nedda, Katonda abeerenga wa mazima, naye buli muntu abeerenga mulimba; nga bwe kyawandiikibwa nti Obeere n’obutuukirivu mu bigambo byo, Osinge bw’osalirwa omusango.
—
Amazima mbala ya Katonda. Si kitundu kya mpisa ze kyokka, wabula ky’Ali.
Bwe yakola ebisuubizo bye gyetuli nga bwe biri mu byawandiikibwa, byalukibwa mu lugoye lw’embala ye yennyini.
Mu 2 Abakkolinso 1:20, yatukakasa nti ebisuubizo bye biri Yee era mu ye Amiina.
Mu 2 Timoseewo 2:13, ayongera okuggumiza okukakasa kuno bw’agamba nti ne bwe tutakkiriza, asigala nga mwesigwa kubanga tayinza Kwegaana.
Tuyinza tutya okubuusabuusa Katonda atasobola kumenya Kigambo kye kubanga kikiikirira ekyo ky’Ali kyennyini?
Ng’omwana We, okumanya kuno kulina okunnyonnyola ekikula ky’endowooza n’eneeyisa ky’olina okuba nakyo ng’okwatagana ne Kitaffe.
Embeera ziyinza okwogera ebikontana n’ekigambo kye kye kyogera naye leka Katonda abeere wa mazima era buli kimu ekikontana n’ekisuubizo kye kibeere bulimba.
Bw’ofuna alipoota embi ku bulamu bwo, leka Katonda abeere wa mazima ate alipoota ebeera bulimba okuva mu binnya bya geyeena.
Bw’ofuna ebbaluwa ekuggyako omulimu era setaani n’akukakasa nti y’enkomerero yo, leka Katonda abeere mutuufu era obusobozi bw’enkomerero y’omulimu gwo bubeere ng’obulimba.
Aleruya!
YONGERA OSOME: 2 Timoseewo 2:13, 2 Abakkolinso 1:20
AKASUMBI KA ZAABU: Amazima mbala ya Katonda. Si kitundu kya mpisa ze kyokka, wabula ky’Ali.
ESSAALA: Kitaffe omwagazi, nkwebaza olw’ekigambo kino. Ebisuubizo byo bigezeseddwa empewo z’ebiseera. Nnyimiridde n’ekibinja ky’abajulizi ne njulira nti Oli mwesigwa. Tolindeka kulemererwa. Ggwe Mukama gwe nkakasizza enfunda n’enfunda. Nakwesiga eggulo era nja kukwesiga bulijjo ng’omuyambi wange mu mirembe egyayita n’essuubi lyange ery’emyaka egijja, mu linnya lya Yesu, Amiina.
HAMYA RUHANGA KU ABA OW’AMAZIMA
Entumwa Grace Lubega
Abarooma 3:4; Rubuuza! Ka tuhamye Ruhanga ku aba ow’amazima, n’obu omuntu weena yaakuba omunyabishuba, nk’oku kyahandiikirwe ngu: Obe ohikiriire omu bigambo byawe; Osingye,
ku oraacwerwe orubanja.
—
Amazima nibwo buhangwa bwa Ruhanga. Tikichweeka ky’emitwarize ye kwonka, nikwo oku ari.
Ku yakozire ebiyaturaganiise nk’oku bihandiikire omu byahandiikirwe, bikajwaarwa omu mwenda gw’obuhangwa bwe byonyine.
Omu 2 Abakorinso 1:20, Akatuhamiza ngu ebi yaaraganiise biba Eego omuriwe kandi nikyo tugirira omuriwe tuti Amiina.
Omu 2 Timoseo 2:13, nakunganya obuhame obu, ku arikugira ati n’obu tutamwesiga, We aguma ari omwesigwa, Ahakuba We tabaasa kuhinduka.
Nitubaasa tuta kubanganisa Ruhanga otarikubaasa kuhenda Ekigambo kye ahabw’okuba niki kikirira omuntu we wenyine?
Nk’omwana wa Ruhanga, obwengye obu bushemereire kushoborora enteekateeka ei oshemereire kukoraganiramu na Taata.
Ebirikubaho nibibaasa kuhakanisa eki Ekigambo kya Ruhanga kiri kugamba kwonka reka Ruhanga abe ow’amazima kandi ebyo byona ebirikuhakanisa ebiyaaraganiise bibe ebishuba.
Ku orikutunga amakuru mabi aha magara gaawe, reka Ruhanga abe ow’amazima kandi amakuru ago gabe ekishuba kuruga omu kiina ky’okuzimu.
Ku orikwakiira ebaruha erikukubiinga aha murimo na Sitaane akakuhamiza ngu egyo nimuheru yaawe, reka Ruhanga abe ow’amazima muheru y’okukora kwaawe egyo erikureebwa ebe ekishuuba.
Hallelujah!
SHOMA N’EBI: 2 Timoseo 2:13; 2 Abakorinso 1:20
EBIKURU MUNOONGA: Amazima nibwo buhangwa bwa Ruhanga. Tikichweeka ky’emitwarize ye kwonka, nikwo oku ari
ESHAARA: Taata omukundwa, ninkusiima ahabw’ekigaambo eki. Ebiwaaraganiise bigyeziibwe emiyaga y’obwiire. Ninyemerera n’omutwe gwa bakareebi kandi njuriira ngu ori omwesigwa. Torindeka nyenka. Ori Mukama ou ngyerize emirundi miingi. Nkwesigire ny’omwebazyo kandi ninza kukwesiga obutosha nk’omuhwezi wangye omu busingye obuhwiire kandi amatsiko gangye omu myaka erikwiija, omu eizina rya Yesu, Amiina.
LEKA RUHANGA AIKALEGE W’AMAZIMA
Omukwenda Grace Lubega
Abarooma 3:4 (KJV);
Mahano! Ruhanga aikalege owamazima, kandi omuntu wena omubihi webisuba, nkokukyahandikirwe ngu Ohiki’re omu bigambo byawe, Kandi okire obwocwerwa omusango.
—
Amazima nubwo buhangwa bwa Ruhanga. Tigali kicweka ky’engeso ze kwonka, nugo kiki ekyali.
Obu yatuhaire emirago Ye hali itwe nk’oku ehandikirwe omu byahandikirwe, ekaba ekwataine n’obuhangwa Bwe bunu.
Omu 1 Abakolinso 1:20, Akatugumiza ngu emirago Ye eba Ego kandi omuli Uwe Amiina.
Omu 2 Timoseo 2:13, Agumya ebigambo binu obu Agamba ati n’obuturaaba tutakwikiriza, Aikara ali mwesigwa habwokuba tasobora Kwenoba.
Tusobora tuta kugurukyagurukya Ruhanga ou atasobora kuhemukira ekigambo Kye habwokuba nikijwekera obuhangwa Bwe?
Nk’omwana We, okumanya kunu nikusemerra kucwamu omulingo ogw’okukoragana na Taata.
Enyikara zisobora kubaza ebikuhakaniza eky’ekigambo Kye kikugamba baitu leka Ruhanga aikale ali w’amazima kandi buli kimu ekikuhakaniza omurago Gwe kibe kisuba.
Obu oratunga amakuru mabi agakukwata habwomezi bwawe, leka Ruhanga aikale ali w’amazima kandi amakuru ago gabe bisuba kuruga okuzimu gehena.
Obu oratunga ebbaruha y’okukubinga ha mulimo kandi setani ekakugamba ngu egyo niyo mpero yaawe, leka Ruhanga aikale ali w’amazima kandi empero y’emirimo yaawe bibe bisuba.
Alleluya!
GALIHYA N’OSOMA: 2 Timoseo 2:13, 2 Abakolinso 1:20
EKIKURU MUBYOONA: Amazima nubwo buhangwa bwa Ruhanga. Tigali kicweka ky’engeso ze kwonka, nugo kiki ekyali.
ESAARA: Taata Omugonzibwa, ninkusiima habw’ekigambo kinu. Emirago Yaawe erengerwe emiyaga y’obwire. Ninyemerra n’ekicu kya baakaiso okugumya ngu Oli mwesigwa. Tolindeka kulemwa. Oli Ruhanga ou ngumize obusumi bwona. Nkakwesiga ijo kandi ndakwesigaga nk’omukonyezi wange omu myaka eyehingwire kandi okunihira kwange okw’emyaka yoona eyerukwija, omw’ibara lya Yesu, Amiina.
KORAI EDEKE LOKABEIT
Ekiyakia Grace Lubega
Iromayon 3:4 (KJV): Madi akuj! Korai Edeke lokabeit, ŋinituŋanan da ikeŋalan, kwape iwadikatere ebe, “Tetere itojokio araut loedolit kakirokon, Ipikori da kotoma atubokiniokon.”
—
Erai abeit einono ka Edeke. Mam erai atutubet eipone Ke bon, erai lo erai Ŋesi.
Ne eswama aisumuneta Ke neijai ooni kwape iwadikatere anukiwadikatai, ecipakitai ogoen nuka einono kalopekalo.
Kotoma 2 Ikorinton 1:20, Kobu itogogoŋik ooni ebe eraasi aisumuneta Ke eebo keda kotomakeŋ Amen.
Kotoma 2 Timoteo 2:13, Idulokinit aisigogoŋio na ne elimunio Ŋesi ebe araida mam kirai lumunon, esali Ŋesi erai Iomunot, naarai mam Ŋesi epedori aŋerokin bon.
Epone boani ibuonokinor ooni Edeke lomam epedori aibil akirot Ke naarai eibwokit loerai Ŋesi?
Kwape ikoku Ke, ibusanikit aijen na alimor aomom naka ajena kon keda Papa.
Eminasi nuiswamas einere kogitara kanu ebala akirot Ke konye koraun Edeke lokabeit kosodi ŋinibore kere yen egitara kanejai aisumunet Ke esabet.
Ne kidumunia jo eripooti loaronon kanu ikamunitos aŋaleu kon, koraun Edeke lokabeit kosodi eripooti ŋon esabet loelomunit aipanya nuko ogiyana.
Ne kidumunia jo ebaluwa lo alemaro aswam kosodi ajokit aitogogoŋikin jo ebe erai ŋin aŋeset kon, koraun Edeke lokabeit kosodi aŋeset naepedor naka aswam kon kwape esabet.
Aleluya!
AISISIA NAIDULOKINA: 2 Timoteo 2:13, 2 Ikorinton 1:20
NUEPOSIK BALA ESABU: Erai abeit einono ka Edeke. Mam erai atutubet eipone Ke bon, erai lo erai Ŋesi.
AILIP: Lominat Papa, Esiyalamikini Jo kanuka akirotana. Etamitai aisumuneta Kon keda ikwamin nuka esawa. Abwoi eoŋ keda ekodet loka ikajenak kasodi aitejenun ebe irai Jo lomunot. Mam Jo cut isibirori eoŋ. Ijo Ŋesi Ejakait egimorit eoŋ irwan irwan bobo. Amunokina eoŋ Jo bian ido abuni amunokin jo ŋiniduc kwape eŋarakinan ka apakio nuatuboros keda amuno ka kanu ikaru nueponitos, okiror ka Yesu, Amen.
WAKET LUBANGA OBED ME ADA
Lakwena Grace Lubega
Jo Roma 3:4(KJV); Pe kumeno: Waket Lubaŋa obed me ada, kadi bed dano ducu lugoba, kit macalo gicoyo ni,
Wek gin ma iloko onyut ni kiti atir,
dok bene wek ilo lok ka giŋolo kop i komi.
—
Ada aye kit pa Lubanga. Pe obedo kite acel ikin mukene, obedo ngatma En obedo.
Ikare ma en ominiwa cike ne kitma gicoyo i gin acoya, onongo gikwoyo gi i bongo me kite kikome.
Ibuk me 2 Jo Korint 1:20, En ominiwa lagam ni cike ne obedo eyo dok Amen i En.
Ibuk pa 2 Temceo 2:13, en cito matut i gonyo telok man kace en waci ni kadi kabed pe wa tyeki niye, en gak ma gene pien en pe twero kwerre kene.
Wan wa cako bedo ki akala kala ikom Lubanga ma pe turu lokke ningning pien lokke cung pi nga ma En obedo?
Macalo latine, ngec man omyero otitiwa kitma omyero inywak kwede ki won.
Tekare twero waco ginma pat ki ginma lokke waco ento wek Lubanga obed ada dok jami ducu ma pat ki cike ne obed lok goba.
Kace inongo kwena marac ikom yot komi, ket Lubanga obed me ada dok kwena nu lok goba ki i bur matut me lapiny.
Kace ladit ticci ocwali waraga me juki ki i tic dok Catan owaci ni enoni aye dong agiki ni, ket Lubanga obed me ada dok ginma giko ticci ni lok goba.
Alelua!
KWAN MUKENE: 2 Temceo 2:13; 2 Jo Korint 1:20
LWOD MADIT: Ada aye kit pa Lubanga. Pe obedo kite acel ikin mukene, obedo ngatma En obedo.
LEGA: Wora me amara, apwoyi pi lok man. Cike ni yamo me cawa otyeko temo ne woko. An acung kacel ki lwak ma cwaka dok amoko Caden ni in igene. In pe ibiweko apoto. In aye i Rwot ma atemo kare ki kare. An ageno in laworo dok abigeno in kare ducu calo lakonya i kare ma okato dok gena pi mwaki ma bino anyim, inying Yesu, Amen.
KIMIEK AKUJ TORAE KIIRE
Apostle Grace Lubega
Ŋiromanin. 3:4 (KJV): Mam jik! Erubakini Akuj iricit ŋakiikineta keŋ tari kelyokoko ŋituŋa daadaŋ. Ikwapei igiritere Nakigireta ebe, “Apaki ŋina irworikinia iyoŋ Akuj, ileere atemar iyookino iyoŋ; ka iloununui iyoŋ ŋina ikisitakinere.”
—
Kiire iŋes ŋipitesyo ka Akuj. Emame ŋerae ewae ŋolo aŋike pitesyo, erae ituŋanan ŋini erae iŋesi.
Ani ikilimokini iwoni ake kiikinet lopite ŋolo igiritere nakigirigireta, aponi kilapunae tooma natametait ŋina ka’e epite alogo.
Alotooma ekitabo ŋolo’a 2 Ŋitemokino 1:20, ikilimokinit iwoni ebe erae ŋake kiikineta ee’ ka alotooma Keŋ Amen.
Alotooma 2 Timateyo 2:13, ikisilerekinit akiikinet’e naga kojokoten ebala ebe tari ani pa ikinupit, idoŋit iŋesi ikinupit’i iwoni anierae emame ŋepedori iŋesi bonot akimunon ake kuan.
Alipite epedorere iwoni aŋayaŋayat Akuj ŋina emame ŋipedori akibil ake kirot anierae eweikinit iŋesi elope?
Ikwa ike koku, emaasi aosou naga tolimorite eyakautene ka’e etau alotooma epite ŋolo emaikina iyoŋ toyanakinotori ka Papa.
Epedorete ŋatiokisyo alimum ŋuna ediakara aneni ebala ake kirot naait kimiek Akuj torae kiire ka ibore dadaŋ ŋini ediakara anakiikineta keŋ todiakasi.
Ani kijau iyoŋo eemut ŋolo arononi kotere akoni ŋaleu, kimiek Akuj torae kiire ka torae eemut ŋolo aliokonu ŋina ebunit kori iturunit nakipany’a asiitan.
Ani kijau iyoŋo abaruwa ŋina ikilemaritere alotic ka ikilimoki siitan atemari ebe erae akoni salunet, kimiek Akuj torae kiire ka toliokon ibore ŋini ebala ebe adol akoni nasalunet’e ka akoni kiyar. Hallelujah!
AKIYATAKIN AKISYOM 2 Timateyo 2:13; 2 Ŋikorinto 1:20
ŊUNA ACEBUN Kiire iŋes ŋipitesyo ka Akuj. Emame ŋerae ewae ŋolo aŋike pitesyo, erae ituŋanan ŋini erae iŋesi
AKILIP Papa ŋolo minat, eketalakrit aŋuna ka akirot anaga. Ekasi ŋakoni kiikineta ka ka ekuam aŋisaae. Awei anasepicyo aŋisuudae ka ikilimorit ebe ijok’o iyoŋo. Emame ŋikibusokini iyoŋo ayoŋ. Irae Akuj’u ŋina esalunu aŋina paki. Ekekinyomit ayoŋ iyoŋ biyen ka eke kinyomi jwijwi ikwa eka kiteyaran alotooma ŋikaru ŋulu alunyarosi ka aka alelianu ŋina aŋikaru aŋulu eponito, Alokiro Ayesu, Amen.
LAISSEZ DIEU ÊTRE VRAI
L’Apôtre Grace Lubega
Romains 3:4 (LSG); Loin de là! Que Dieu, au contraire, soit reconnu pour vrai, et tout homme pour menteur, selon qu’il est écrit: Afin que tu sois trouvé juste dans tes paroles, Et que tu triomphes lorsqu’on te juge.
—
La vérité est la nature de Dieu. Cela ne fait pas simplement partie de son caractère, c’est qui il est.
Lorsqu’Il nous a fait Ses promesses telles qu’elles sont écrites dans les Écritures, elles étaient tissées dans le tissu même de cette nature.
Dans 2 Corinthiens 1 :20, il nous assure que ses promesses sont “OUI” et en lui “AMEN”.
Dans 2 Timothée 2 : 13, il renforce cette assurance lorsqu’il dit que si nous sommes infidèles, il demeure fidèle, car il ne peut se renier lui-même.
Comment pouvons-nous douter d’un Dieu qui ne peut pas enfreindre sa Parole parce qu’elle représente sa personne même ?
En tant qu’enfant, cette connaissance devrait définir l’attitude avec laquelle vous devez communiquer avec le Père.
Les circonstances peuvent être contraires à ce que dit sa Parole, mais que Dieu soit vrai et que tout ce qui est contraire à sa promesse soit un mensonge.
Lorsque vous recevez une mauvaise nouvelle sur votre santé, que Dieu soit vrai et que cette nouvelle soit un mensonge venant des abîmes de l’enfer.
Lorsque vous recevez une lettre de licenciement et que le diable vous assure que c’est votre fin, laissez Dieu être vrai et la fin potentielle de votre carrière est un mensonge.
Alléluia!
ÉTUDE PLUS APPROFONDIE: 2 Timothée 2:13 ; 2 Corinthiens 1:20
PASSAGE EN OR: La vérité est la nature de Dieu. Cela ne fait pas simplement partie de son caractère, c’est qui il est.
PRIÈRE: Père aimant, je te remercie pour cette parole. Vos promesses ont été mises à l’épreuve par le vent du temps. Je me tiens avec une foule de témoins et témoigne que tu es fidèle. Tu ne me décevras jamais. Tu es le Seigneur que j’ai prouvé maintes et maintes fois. Je t’ai fait confiance hier et je te ferai toujours confiance comme mon aide dans les âges passés et mon espoir pour les années à venir, au nom de Jésus, Amen.
ACHENI MUNGU AWE KWELI
Mtume Grace Lubega
Warumi 3:4 (KJV); Hasha! Mungu aonekane kuwa amini na kila mtu mwongo; kama ilivyoandikwa, Ili ujulike kuwa una haki katika maneno yako, Ukashinde uingiapo katika hukumu.
—
Kweli ni asili ya Mungu. Sio tu sehemu ya tabia Yake, ni asili Yake.
Alipofanya ahadi zake kwetu kama ilivyoandikwa katika maandiko, zilifumwa katika muundo wa asili hii.
Katika 2 Wakorintho 1:20, alituhakikishia kwamba ahadi zake ni Ndiyo na Amina kwake.
Katika 2 Timotheo 2:13, anaongeza uhakikisho huu anaposema kwamba hata kama hatuamini, anabaki mwaminifu kwa sababu hawezi kujikana Mwenyewe.
Je, tunawezaje kuwa na shaka juu ya Mungu ambaye hawezi kuvunja Neno lake kwa sababu linawakilisha nafsi yake?
Kama mwana Wake, maarifa haya yanapaswa kufafanua mtazamo ambao lazima uhusiane nao na Baba.
Hali zinaweza kunena kinyume na Neno Lake linavyosema lakini mwache Mungu awe kweli na kila kitu kinyume na ahadi yake kiwe uongo.
Unapopokea ripoti mbaya kuhusu afya yako, acha Mungu awe kweli na ripoti iwe uongo kutoka kwenye shimo la kuzimu.
Unapopokea barua ya kusitisha ajira na shetani anakuhakikishia kuwa huo ndio mwisho wako, acha Mungu awe kweli na mwisho unaowezekana wa kazi yako uwe uongo.
Haleluya!
MASOMO YA ZIADA: 2 Timotheo 2:13; 2 Wakorintho 1:20
UJUMBE MKUU: Kweli ni asili ya Mungu. Sio tu sehemu ya tabia Yake, ni asili Yake.
SALA: Baba Mpenzi, nakushukuru kwa neno hili. Ahadi zako zimejaribiwa na upepo wa wakati. Ninasimama na umati wa mashahidi na kushuhudia kwamba Wewe ni mwaminifu. Hutaniangusha kamwe. Wewe ni Bwana niliyethibitisha tena na tena. Nilikutumainia jana na nitakutumainia kama msaidizi wangu katika zama zilizopita na tumaini langu kwa miaka ijayo, kwa jina la Yesu, Amina.
LAAT GOD WAAR ZIJN
Apostel Grace Lubega
Romeinen 3:4 (Statenvertaling); Dat zij verre. Doch God zij waarachtig, maar alle mens leugenachtig; gelijk als geschreven is: Opdat Gij gerechtvaardigd wordt in Uw woorden, en overwint, wanneer Gij oordeelt.
—
Waarheid is de aard van God. Het is niet slechts een deel van Zijn karakter, het is wie Hij is.
Toen Hij ons zijn beloften deed zoals die in de Schriften staan, waren ze verweven in de structuur van deze natuur.
In 2 Korintiërs 1:20 verzekerde Hij ons dat Zijn beloften Ja zijn en in Hem Amen.
In 2 Timotheüs 2:13 voegt Hij deze verzekering toe als Hij zegt dat zelfs als wij niet geloven, Hij trouw blijft omdat Hij Zichzelf niet kan verloochenen.
Hoe kunnen we twijfelen aan een God die Zijn Woord niet kan breken omdat het Zijn persoon vertegenwoordigt?
Als Zijn kind zou deze kennis de houding moeten bepalen waarmee je met de Vader moet omgaan.
Omstandigheden kunnen in strijd zijn met wat Zijn Woord zegt, maar laat God waar zijn en alles wat in strijd is met Zijn belofte een leugen.
Wanneer u een slecht rapport ontvangt over uw gezondheid, laat God dan waar zijn en het rapport een leugen uit de put van de hel.
Wanneer u een ontslagbrief ontvangt en de duivel verzekert u dat dit uw einde is, laat God dan waar zijn en het potentiële einde van uw carrière een leugen.
Halleluja!
VERDERE STUDIE: 2 Timotheüs 2:13; 2 Korintiërs 1:20
HET GOUDKLOMPJE: Waarheid is de aard van God. Het is niet slechts een deel van Zijn karakter, het is wie Hij is.
GEBED: Liefdevolle Vader, ik dank U voor dit woord. Uw beloften zijn op de proef gesteld door de wind des tijds. Ik sta met een menigte getuigen en getuig dat U trouw bent. U zult mij nooit falen. U bent de Heer, dat heb ik keer op keer bewezen. Ik vertrouwde op U gisteren en zal altijd op U vertrouwen als mijn helper in de afgelopen eeuwen en mijn hoop voor de komende jaren, in Jezus’ zegen. naam, Amen.