Apostle Grace Lubega
1 Peter 2:24(KJV): Who his own self bare our sins in his own body on the tree, that we, being dead to sins, should live unto righteousness: by whose stripes ye were healed.
—
When our Lord and Saviour Jesus Christ died, He took away our sins and also dealt with all manner of sickness in the human body.
He did it once and for all(1 Peter 3:18). This is why the language in our theme scripture is past tense and not present continuous.
If Jesus took sickness away, you must understand that the devil has no right to afflict you with what the Lord dealt with.
If you believe otherwise, then you must assume that the enemy has the power to undo what Christ achieved at the cross of Calvary.
You may ask, ‘How about the people, including Christians who are struggling with disease all over the world? How does their reality reconcile with this truth?’
The answer is that they either have no knowledge of this revelation or do not believe it.
The power that took away is the same power that keeps away. The glory that healed you is the same glory that keeps you healthy.
Praise the Lord!
FURTHER STUDY: Hebrews 7:25; 1 Peter 3:18
GOLDEN NUGGET: If Jesus took sickness away, you must understand that the devil has no right to afflict you with what the Lord dealt with. If you believe otherwise, then you must assume that the enemy has the power to undo what Christ achieved at the cross of Calvary.
PRAYER: Loving Father, I thank You for this truth. Thank You for the great and immeasurable victory that I have in You. The Bible says that You triumphed over the powers of hell and made a public spectacle of them all. You led all captivity captive and gave me liberty. I refuse to be chained by the enemy through ignorance. I walk and live in the fullness of what You completed, in Jesus’ name, Amen.
Loading…
EKI YESU YAATWIIRE
Entumwa Grace Lubega
1 Petero 2:24; Niwe yaayekoreire ebibi byaitu omu mubiri gwe aha muti, ngu itwe abaherize kufa aha bibi, tugire amagara omu kuhikiirira.
—
Mukama waitu kandi omujuni Yesu Kristo ku yafiire, akatwaara ebibi byaitu kandi yakoragana n’emiringo y’endwaara zona omu mubiri gw’omuntu.
Akafa rimwe kandi yaheza (1 Petero 3:18). Eki nikyo ahabw’enki Orurimi rw’omutwe gw’ebyahandiikirwe byaitu nigugamba ebyahwiire t’ebiryo nibiza kuhwa.
Yesu ku araabe yatwiire endwaara, oshemereire kwetegyereza ngu sitaane tayine rusa kukurwaaza n’eki Mukama yakoragaine nakyo.
Waikiriza omuringo ogundi, obwo nooba wateekateeka ngu omuzigu aine amaani kuhindura eki Kristo yatungire aha musharaba.
Nobaasa kwebuuza, ‘kandi abantu, oteiremu Abakristaayo abarikubonabona n’endwaara okwetoroora ensi yona? Ebi barikurabamu nibigarukanisibwa bita n’amazima aga?’
Eky’okugarukamu kiri ngu oba tibaine kumanya kw’okushuuruurirwa oku nari tibarikubiikiriza.
Amaani agaabikwihireho nigo maani agarikubiriindira hare. Ekitinisa ekyakukirize nikyo kitinisa ekiri kukuriinda n’amagara marungi.
Himbisa Mukama!
SHOMA N’EBI: Abaheburaayo 7:25; 1 Petero 3:18
EBIKURU MUNONGA: Yesu ku araabe yatwiire endwaara, oshemereire kwetegyereza ngu sitaane tayine rusa kukurwaaza n’eki Mukama yakoragaine nakyo. Waikiriza omuringo ogundi, obwo nooba wateekateeka ngu omuzigu aine amaani kuhindura eki Kristo yatungire aha musharaba.
ESHAARA: Taata omukundwa, ninkusiima ahabw’amazima aga. Ninkusiima ahabw’obusinguzi bukuru kandi obutari kurengwa. Baiburi negira ngu okasingurira kimwe amaani g’okuzimu kandi wagahemura butunu. Okashoborora enkwaatwa eby’okurekurwa wampa obugabe. Ninyanga sitaane kunkoma enjegyere omu butamanya. Ningyendera kandi mbaho omu mwijuro gweki wahendeire, omu eizina rya Yesu, Amiina.
EKYA YESU YATWAIRE
Omukwenda Grace Lubega
1 Petero 2:24(KJV); Nuwe yayetwekere Uwe wenka ebibi byaitu omu mubiri Gwe ha muti, itwe obutwamazire kufa ha bibi nukwo twikalege abomezi hali okuhikiira: okuterwa kw’ogu nukwo kwabakirize.
—
Mukama kandi omujuni waitu Yesu Kristo obu yafiire, akatwara ebibi byaitu kandi yakora hali buli kika ky’oburwaire omu mubiri gw’omuntu.
Akakikora murundi gumu kandi habwa boona ( 1 petero 3:18). Kinu nikyo habwaki orulimi omukyahandikirwe kyaitu ekyahamutwe kikugamba kikamara ira kubaho hatali ngu kiikara nikibaho.
Yesu obwaraba yatwaire oburwaire, oina kwetegereza ngu Setani taina obusobozi kukuteekaho oburumi n’ekyo ekya Ruhanga yakozereho ira.
Obwokuba noikiriza ekitali ekyo, hati oina kuba noikiriza ngu omunyanzigwa aina amaani okwihaho ekya Kristo yakozire ha musalaba ogwa Kalivariyo.
Osobora kukaguza,’ ekandi abantu, oteiremu n’abakristayo abakutalibana n’endwaire omu nsi yoona? Ekiroho kikukwatagana kita n’amananu ganu?’
Engarukwamu eri ngu obundi tibaina okumanya kw’okusukurwa kunu orundi tibakikiriza.
Amaani agatwaire nigo gonyini agakiikaza kitaroho. Ekitinisa ekikwikaza okiizibwe nikyo kyonyini ekikwikaza otali murwaire.
Mukama akugizibwe!
GALIHYA N’OSOMA: Abaheburaniya 7:25,1 Petero 3:18.
EBIKURU MUBYOONA: Yesu obworaba yatwaire oburwaire, oina kwetegereza ngu Setani taina obusobozi kuteekaho oburumi n’ekyo ekya Ruhanga yakozereho ira. Obwokuba noikiriza ekitali ekyo, hati oina kuba noikiriza ngu omunyanzigwa aina amaani okwihaho ekya Kristo yakozire ha musalaba ogwa Kalivariyo.
ESAARA: Taata ow’okugonzebwa, nkusiima habw’amananu ganu. Webale habw’obusinguzi obw’amaani kandi obutakupimwa obunyina muli Iwe. Baibuli ekugamba ngu okasingura amaani g’omugehena kandi wagafoora g’okusunga goona. Okahamba okuhamba kandi wampereza obugabe. Nkwanga kusibwa omunyanzigwa kuraba omu butamanya. Ndubata kandi nyomera omu kwijuura okw’ekyo ekiwamaliriize, omu ibara Lya Yesu, Amiina.
NGO MA YECU OKWANYO WOKO
Lakwena Grace lubega
1 Petero 2:24(KJV); Ento en otiŋo balwa i kome kene i kom yatariya, wek wan wato i bal, ka doŋ wabed kwo i kit ma atir. Pi pwod ma gipwode kwede omiyo wucaŋ.
—
Ikare ma Rwot dok lalar wa Yecu Kricito oto, en okwanyo woko balwa dok bene olwenyo i kom kit two ducu matye i kom dano.
En otimo kicel dok pi weng(1 Petero 3:18). Man aye oweko leb ma i kwan wa matin obedo ginma okato con dok pe ginma obimede ki time.
Kace Yecu okwanyo woko two, omyero iniang ni Catan petye ki twero mo me keto ikomi ginma Lubanga otyeko ticce woko.
Kace pe iye i kome, Ci omyero itam ni lamone tyeki teko me dwoko cen ginma Kricito dong otyeko timo ne iwi yatariya me kalvario.
Itwero penyo ni, cidong dano, waki Lukricitayo ma tyeka yele ki two i wilobo kulu ni kono? Ginma gin winyo ni wa twero kubu ne ki ada man ningning?’
Lagame tye ni gwok pe gitye ki ngec ilom ada man onyo pe giye i kome.
Teko ma okwanyo woko two ni en aye teko acel ma gengo two woko pe me bino i komi. Deyo ma ocango in en aye deyo acel ma gwoki i yoto kom.
Gipak Lubanga!
KWAN MUKENE: Jo Ibru 7:25; 1 Petero 3:18
LWOD MADIT: Kace Yecu okwanyo woko two, omyero iniang ni Catan petye ki twero mo me keto ikomi ginma Lubanga otyeko ticce woko. Kace pe iye i kome, Ci omyero itam ni lamone tyeki teko me dwoko cen ginma Kricito dong otyeko timo ne iwi yatariya me kalvario.
LEGA: Wora me amara, apwoyi pi ada man. Apwoyi pi loc madit dok lapore peke ma atye kwede i In. Baibul waco ni in doŋ ityeko mayo jami lweny woko ki bot jogi ma gin luloc ki wegi twer, kun nyutte ka maleŋ i kom yatariya ni doŋ eloyogi. In itweyo lutwe dano ducu dok imina twero. An akwero bedo ite atweya pa lamone niwok ki kwiya piny. An awoto dok akwo i jami ducu ma ityeko, inying Yecu, Amen.
GIN AME YECU OBIN OKWANYO OKO
Akwena Grace Lubega.
1 Petero 2:24 (Lango): En oyeo balwa i kome kene i kom yataria, me wan oto i bal, eka ote bedo kwo i kite atir. Pi pwodo en, omio icaŋ wunu.
—
I kare ame Rwotwa kede Alar wa Yecu Kricito too kede, En obin okwanyo balwa oko eka daŋ te tic ikom kwone two luŋ ame bedo ikom dano.
En obin otimo man icel pi luŋ (1 Petero 3:18). Man en omio leb ame otio kede i tyeny jiri wa tin tye i gin ame doŋ okato oko aŋec cite mom i gin ame pwod tye amede i timmere.
Ka Yecu doŋ obin okwanyo two oko, yin myero doŋ iniaŋ ni akwor mom tye kede twero moro keken me keto ikomi gin ame doŋ Rwot otyeko kwanyo oko.
Ka yin mom iye gin man, nwoŋo yin myero bed doŋ i tamo ni akwor tye kede teko me dwogo ginoro luŋ ame Kricito otyeko cobo i kor yataria i Cogo Wic.
Yin itwero penyo, ‘Kara doŋ jo, medo kede Okricitayo okene ame tye ayele kede two i wilobo kono? Kite aŋo ame kwo-gi ni rwatte karacel kede ateni man?’
Agam tye ni twero bedo ni gin mom tye kede ŋec ikom ateni man onyo mom ka oyee gini ateni no.
En teko acel ame obin okwanyo oko obedo teko acello ame mio gino bedo teŋe. En kwogo ame obin ocaŋi no obedo kwogo acello ame amiyo komi abedo ayot.
Opak wunu Rwot!
MEDE IKWANO: Jo Eburania 7:25; 1 Petero 3:18
APIRE TEK: Ka Yecu doŋ obin okwanyo two oko, yin myero doŋ iniaŋ ni akwor mom tye kede twero moro keken me keto ikomi gin ame doŋ Rwot otyeko kwanyo oko. Ka yin mom iye gin man, nwoŋo yin myero bed doŋ i tamo ni akwor tye kede teko me dwogo ginoro luŋ ame Kricito otyeko cobo i kor yataria i Cogo Wic.
LEGO: Papo me amara, apwoyi pi ateni man. Apwoyi pi loc adit akato ame atye kede iyi. Baibul kobo ni Yin doŋ ityeko mayo jami me romo oko i baŋ jogi ame oloc kede wegi twer, kun iŋatto gi kannaler. Yin i bin itero opii apol ame oyako i lweny eka ite miya kuc. Akwero me bedo ite twec akwor ibeo i bedo aboŋo ŋec. Awoto eka daŋ ate kwo i poŋ a jami ame Yin ityeko tiyo, inyiŋ Yecu, Amen.
NUABU YESU KOYAŊA
Ekiyakia Grace Lubega
1 Petero 2:24 (AOV): Abu ŋesi elopet kibwok adiakanaretawok kakuanake kokitoi, tetere nakidaunia atwanare kama ejaas adiakanareta, kajarata mama ejai adolit. Imacarinike kes kitaŋaleunete yes.
—
Ne atwania Ejakait wok ka Etajaaran Yesu Kristo, kobu Ŋesi koyaŋa awok adiakanareta kosodi da aitaŋale ŋinipone kere yen adeka kotoma akuan naka etuŋanane.
Kobu Ŋesi kiswama irwantipe ka adaun kere (1 Petero 3:18). Nu ŋesi ejaatatar nuiwadikatai kotoma akou wok naka Akirot kau aboisi naka ainyikokinit.
Kaarai eyaŋaarit Yesu adeka awai, ekoto jo amisiikin ebe mam ajokit ejaatatar apedor alomakin ijo kanu adau Ejakait aiswamanaar keda.
Kaarai iyuunit jo nuegelakina, apolouke ekoto jo aomom ebe ejai lokasurup keda apedor naka alemar nuobu Kristo kodum ko omusalaba loka Okalvari.
Imina jo kiŋit, ‘Dobodo ituŋa, imoriaritete Ikristayon nueutasi keda adeka ka akwap kere? Eipone boani erucokinor abeite kec keda abeite na?’
Aboŋokinet ŋesi ebe biliit mam kesi ejaatatar aijen naka apukokino na araibo mam iyuunitos ŋes.
Apedor na ayaŋaari awai erai adiope keda naidari awai. Aibuses naobu kitaŋaleu jo erai aibuses adiope keda naidari jo iŋalei.
Ituritete Ejakait!
NUIYATAKINA AISISIA: Iburanian 7:25; 1 Petero 3:18
NUEPOSIK BALA ESABU: Kaarai eyaŋaarit Yesu adeka awai, ekoto jo amisiikin ebe mam ajokit ejaatatar apedor alomakin ijo kanu adau Ejakait aiswamanaar keda. Kaarai iyuunit jo nuegelakina, apolouke ekoto jo aomom ebe ejai lokasurup keda apedor naka alemar nuobu Kristo kodum ko omusalaba loka Okalvari.
AILIP: Lominat Papa, Esialamikit eoŋ Jo kanuka abeitana. Eyalama kanuka aitelekar naepol komam ipiima na ajaatatar eoŋ kotoma Kon. Ebala Ebaibuli ebe iteleka Jo apedorosio kere kogeyena ka aitaraun kes nusesena kanuka kere. Kobujo kijoreo ikijoreoro ka ainakin eoŋ ailajaara. Aŋeeri eoŋ arocuno naka lokasurup kotoma amamus aijen. Alosi eoŋ ka aijar kotoma aileleba naka anuidau Jo aŋetakin, ko okiror loka Yesu, Amen.
Loading…
ALICHOKIONDOA YESU
Mtume Grace Lubega
1 Petro 2:24 (KJV): Yeye mwenyewe alizichukua dhambi zetu katika mwili wake juu ya mti, ili tufe kwa mambo ya dhambi, bali tupate kuishi katika haki. Kwa kupigwa kwake, ninyi mmeponywa.
—
Wakati Bwana na Mwokozi wetu Yesu Kristo alipokufa, alizichukua dhambi zetu na pia alishughulika na kila aina ya magonjwa katika mwili wa mwanadamu.
Alifanya hivyo mara moja na kwa wote (1 Petro 3:18). Hii ndiyo sababu lugha katika andiko letu kuu ni wakati uliopita na si ya sasa inayoendelea.
Ikiwa Yesu aliondoa magonjwa, lazima uelewe kwamba shetani hana haki ya kukutesa na kile ambacho Bwana alishughulika nacho.
Ikiwa unaamini vinginevyo, basi lazima ufikirie kwamba adui ana uwezo wa kutengua kile Kristo alichofanikisha pale msalabani, Kalvari.
Huenda ukauliza, ‘Vipi kuhusu watu, ikiwemo Wakristo ambao wanapambana na magonjwa ulimwenguni pote? Uhalisia wao unapatanaje na kweli hii?’
Jibu ni kwamba aidha hawana maarifa juu ya ufunuo huu au hawaamini.
Nguvu iliyouondoa ni nguvu ile ile inayouweka mbali. Utukufu uliokuponya ni utukufu uleule unaokufanya uwe na afya njema.
Bwana asifiwe!
MASOMO YA ZIADA: Waebrania 7:25; 1 Petro 3:18
UJUMBE MKUU: Ikiwa Yesu aliondoa magonjwa, lazima uelewe kwamba shetani hana haki ya kukutesa na kile ambacho Bwana alishughulika nacho. Ikiwa unaamini vinginevyo, basi lazima ufikirie kwamba adui ana uwezo wa kutengua kile Kristo alichofanikisha pale msalabani, Kalvari.
SALA: Baba mpenzi, nakushukuru kwa kweli hii. Asante kwa ushindi mkuu na usiopimika nilionao ndani Yako. Biblia inasema kwamba Ulizishinda nguvu za kuzimu na kuzifanya kitu cha fedheha hadharani. Uliwachukua mateka wote na kunipa uhuru. Ninakataa kufungwa minyororo na adui kwa ujinga. Ninatembea na kuishi katika utimilifu wa yale uliyokamilisha, kwa jina la Yesu, Amina.
CE QUE JÉSUS A ENLEVÉ
L’Apôtre Grace Lubega
1 Pierre 2:24 (LSG); Lui qui a porté lui-même nos péchés en son corps sur le bois, afin que morts aux péchés nous vivions pour la justice; lui par les meurtrissures duquel vous avez été guéris.
—
Lorsque notre Seigneur et Sauveur Jésus-Christ est mort, il a enlevé nos péchés et a également traité toutes sortes de maladies dans le corps humain.
Il l’a fait une fois pour toutes (1 Pierre 3:18). C’est pourquoi le langage utilisé dans notre thème
L’Écriture est au passé et non au présent continu. Si Jésus a enlevé la maladie, vous devez comprendre que le diable n’a aucun droit pour vous affliger avec ce que le Seigneur a traité.
Si vous croyez le contraire, alors vous devez supposer que l’ennemi a le pouvoir de défaire ce que Christ a accompli sur la croix du Calvaire.
Vous vous demandez peut-être : « Qu’en est-il des personnes, y compris des chrétiens, qui luttent contre la maladie partout dans le monde ? Comment leur réalité concorde-t-elle avec cette vérité ? »
La réponse est qu’ils n’ont aucune connaissance de cette révélation ou qu’ils n’y croient pas.
La puissance qui vous a enlevé est la même puissance qui vous éloigne. La gloire qui vous a guéri est la même gloire qui vous garde en bonne santé.
Louez le Seigneur!
ÉTUDE PLUS APPROFONDIE: Hébreux 7:25 ; 1 Pierre 3:18
PASSAGE EN OR: Si Jésus a ôté la maladie, vous devez comprendre que le diable n’a aucun droit de vous affliger avec ce que le Seigneur a fait. Si vous croyez le contraire, alors vous devez supposer que l’ennemi a le pouvoir de défaire ce que Christ a accompli à la croix du Calvaire.
PRIÈRE: Père aimant, je te remercie pour cette vérité. Merci pour la grande et la victoire incommensurable que j’ai en Toi. La Bible dit que Tu as triomphé des puissances de l’enfer et que Tu les as toutes présentées en spectacle public. Tu as emmené toute captivité en captivité et m’as donné la liberté. Je refuse d’être enchaîné par l’ennemi par ignorance. Je marche et vis dans la plénitude de ce que Tu as accompli, au nom de Jésus, Amen.
WAT JEZUS WEG NAM
Apostel Grace Lubega
1 Petrus 2:24 (HSV); Die Zelf onze zonden in Zijn lichaam gedragen heeft op het hout, opdat wij, voor de zonden dood, voor de gerechtigheid zouden leven. Door Zijn striemen bent u genezen.
—
Toen onze Heer en Redder Jezus Christus stierf, nam Hij onze zonden weg en behandelde Hij ook alle soorten ziekten in het menselijk lichaam.
Hij deed het eens en voor altijd (1 Petrus 3:18). Daarom is de taal in onze thematekst verleden tijd en niet tegenwoordige tijd.
Als Jezus ziekte wegnam, moet u begrijpen dat de duivel geen recht heeft om u te treffen met wat de Heer heeft behandeld.
Als u anders gelooft, moet u aannemen dat de vijand de macht heeft om ongedaan te maken wat Christus aan het kruis van Golgotha heeft bereikt.
U vraagt zich misschien af: ‘Hoe zit het met de mensen, inclusief christenen die overal ter wereld met ziekten worstelen? Hoe verzoent hun realiteit zich met deze waarheid?’
Het antwoord is dat ze óf geen kennis hebben van deze openbaring óf het niet geloven.
De kracht die wegnam, is dezelfde kracht die weghoudt. De glorie die u genas, is dezelfde glorie die u gezond houdt.
Prijs de Heer!
VERDERE STUDIE: Hebreeën 7:25; 1 Petrus 3:18
HET GOUDKLOMPJE: Als Jezus ziekte wegnam, moet u begrijpen dat de duivel geen recht heeft om u te treffen met wat de Heer behandeld heeft. Als u anders gelooft, moet u aannemen dat de vijand de macht heeft om ongedaan te maken wat Christus aan het kruis van Golgotha heeft bereikt.
GEBED: Liefdevolle Vader, ik dank U voor deze waarheid. Dank U voor de grote en onmetelijke overwinning die ik in U heb. De Bijbel zegt dat U over de machten van de hel hebt getriomfeerd en ze allemaal in het openbaar hebt tentoongesteld. U hebt alle gevangenschap gevangengenomen en mij vrijheid gegeven. Ik weiger om door de vijand geketend te worden door onwetendheid. Ik wandel en leef in de volheid van wat U hebt voltooid, in Jezus’ naam, Amen.
WAS JESUS BESEITIGT HAT
Apostel Grace Lubega
1. Petrus 2,24 (SLT): Er hat unsere Sünden selbst an seinem Leib getragen auf dem Holz, damit wir, den Sünden gestorben, der Gerechtigkeit leben mögen; durch seine Wunden seid ihr heil geworden.
—
Als unser Herr und Retter Jesus Christus starb, hat Er unsere Sünden weggenommen, sowie auch alle Arten von Krankheiten des menschlichen Körpers.
Und das hat Er ein für alle Mal getan (1. Petrus 3,18). Deshalb ist die Wortwahl unserer thematischen Schriftstelle in der Vergangenheitsform und nicht im Präsens gehalten.
Wenn Jesus Krankheiten beseitigt hat, dann solltest du verstehen, dass der Teufel kein Recht hat, dich mit dem zu plagen, was der Herr schon hinweggenommen hat.
Wenn du das Gegenteil glaubst, dann musst du auch davon ausgehen, dass der Feind die Macht hat, das rückgängig zu machen, was Christus am Kreuz von Golgatha vollbracht hat.
Du magst fragen: „Was ist mit den Menschen und den Christen, die überall auf der Welt mit Krankheiten zu kämpfen haben? Wie lässt sich deren Realität mit dieser Wahrheit vereinbaren?“
Die Antwort ist, dass sie entweder keine Kenntnis von dieser Offenbarung haben oder dass sie nicht daran glauben.
Die Macht, die etwas weggenommen hat, ist dieselbe Macht, die auch etwas fernhält. Die Herrlichkeit, die dich geheilt hat, ist dieselbe Herrlichkeit, die dich gesund erhält.
Gelobt sei der Herr!
WEITERFÜHRENDE STUDIE: Hebräer 7,25; 1. Petrus 3,18
FAZIT: Wenn Jesus Krankheiten beseitigt hat, dann solltest du verstehen, dass der Teufel kein Recht hat, dich mit dem zu plagen, was der Herr schon hinweggenommen hat. Wenn du das Gegenteil glaubst, dann musst du davon ausgehen, dass der Feind die Macht hat, das rückgängig zu machen, was Christus am Kreuz von Golgatha vollbracht hat.
GEBET: Lieber Vater, ich danke Dir für diese Wahrheit. Ich danke Dir für den großen und immensen Sieg, den ich in Dir habe. Die Bibel sagt, dass Du über die Mächte der Hölle triumphiert und sie alle öffentlich zur Schau gestellt hast. Du hast jegliche Gefangenschaft beendet und mir die Freiheit geschenkt. Ich weigere mich, durch Unwissenheit vom Feind in Ketten gelegt zu werden. Ich wandle und lebe in der Fülle dessen, was Du vollendet hast, in Jesu Namen, Amen.