Apostle Grace Lubega
Isaiah 14:15-17 (KJV): Yet thou shalt be brought down to hell, to the sides of the pit. They that see thee shall narrowly look upon thee, and consider thee, saying, Is this the man that made the earth to tremble, that did shake kingdoms; That made the world as a wilderness, and destroyed the cities thereof; that opened not the house of his prisoners?
—
There is a common mistake observed in some churches today: the belief that former Satanists are experts on God and the devil.
As a result, many churches allow former Satanists, newly converted to the faith, to teach believers about how the devil operates. What we must understand is that the devil is the father of lies. Anything he may have revealed to these individuals about himself is rooted in deception. To base truth on their experiences is to build on shaky ground because their knowledge was fed to them by Satan, the master of all deceivers.
Former Satanists need to undergo the necessary process of spiritual growth. They must grow in the knowledge of God and how He works. They should be trained in the truth of scripture to understand the foundational principles of faith. They must learn about doctrines such as righteousness, effective prayer, hearing God’s voice, and understanding how to see God.
If you need to understand the enemy, it should be through the perspective of God. Any knowledge of the devil must come from God’s revelation about him, not from the devil’s own revelation of himself.
Our theme scripture is one such revelation from God about the devil. The devil often sells himself as a strong and invincible force, yet God reveals that a day will come when many will look at him narrowly and question how he could have shaken kingdoms. Jesus defeated him in hell and made a public spectacle of him. It is through this lens—the lens of Christ—that we must view the enemy.
FURTHER STUDY: 2 Corinthians 2:11; Colossians 2:15
GOLDEN NUGGET: If you need to understand the enemy, it must be through the perspective of God. Any knowledge of the devil must come from God’s revelation about him, not from the devil’s own revelation of himself.
PRAYER: Loving Father, I thank You for this word. You have elevated my vision to see things from Your perspective. From this vantage point, I am not a victim of the enemy’s deceptions because I recognize his lies for what they are. I judge all things against the standard of Your truth. In Jesus’ name, Amen.
ENGERI ENTUUFU EY’OKULABAMU OMULABE
Omutume Grace Lubega
Isaaya 14:15-17 (KJV): Naye olissibwa emagombe, ku njuyi ez’enkomerero ez’obunnya. Abo abanaakulabanga banaakukeberanga, banaakulowoozanga, nga boogera nti Ye wuuno eyakankanyanga ensi, eyanyeenyanga obwakabaka: Eyazisanga ensi yonna, n’asuula ebibuga byamu; ataatanga basibe be okudda ewaabwe?
—
Waliwo ensobi etera okulabikira mu makanisa agamu leero: okukkiriza nti abaali baweereza setaani edda be bakugu ku Katonda n’omulabe.
Ekiva mu ekyo, amakanisa mangi gakkirizza abaali baweereza setaani, abaakayingira mu nzikiriza, okuyigiriza abakkiriza ku ngeri omulabe gy’akolamu. Kye tuteekeddwa okutegeera kiri nti omulabe ye kitaawe w’obulimba. Ekintu kyonna ky’ayinza okubeera nga yakibikkulira abantu bano ku bimukwatako kisimbiddwa mu bulimba. Okuzimbira amazima ku biki bye bayiseemu kubeera kuzimba ku musenyu kubanga okumanya kwabwe kwabaweebwa setaani, mukama w’abalimba bonna.
Abaali baweereza setaani edda beetaaga okuyita mu mitendera egyetaagisa egy’okukula mu by’omwoyo. Bateekeddwa okukula mu kumanya kwa Katonda n’engeri gy’Akolamu. Balina okutendekebwa mu mazima g’ebyawandiikibwa okutegeera ennono ezisookerwako ez’okukkiriza. Bateekeddwa okuyiga ku njigiriza ng’obutuukirivu, essaala ekola, okuwulira eddoboozi lya Katonda, n’okutegeera engeri y’okulabamu Katonda.
Bw’obeera nga weetaaga okutegeera omulabe, kirina kukolebwa ng’oyita mu ndaba ya Katonda. Okumanya kwonna ku mulabe kuteekeddwa kuva mu kubikkulirwa kwa Katonda ku ye, si mu kubikkulirwa kw’omulabe kwe yeerinako.
Ekyawandiikibwa kyaffe ekigguddewo kye kimu ku kubikkulirwa okuva eri Katonda okukwata ku mulabe. Omulabe bulijjo yeeraga nga ow’amaanyi, eryaanyi eritawangulwa, so nga Katonda abikkula nti olunaku lujja nga bangi banaamulabanga nga bamukebera era beebuuze engeri gye yanyeenyamu obwakabaka. Yesu yamuwangulira mu magombe era n’amuwemukiriza mu lwatu. Kiri mu kuyita mu ndaba eno- endaba ya Kristo – mwe tuteekeddwa okulabiramu omulabe.
YONGERA OSOME: 2 Abakkolinso 2:11, Abakolosaayi 2:15
AKASUMBI KA ZAABU: Bw’obeera nga wetaaga okutegeera omulabe, olina kukikola ng’oyita mu ndaba ya Katonda. Okumanya kwonna ku mulabe kuteekeddwa okuva mu kubikkulirwa kwa Katonda ku ye, si mu kubikkulirwa kw’omulabe kwe yeerinako.
ESSAALA: Kitange Omwagazi, Nkwebaza ku lw’Ekigambo kino. Oyimusizza okwolesebwa kwange okulaba ebintu okusinziira ku ndaba Yo. Okuva ku kifo kino mwe nsinziira okulaba, siri mukosefu w’obulimba bw’omulabe kubanga ntegeera obulimba bwe nga bwe buli. Nnamula ebintu byonna okusinziira ku mutindo gw’amazima Go. Mu linnya erya Yesu, Amiina.
OMURINGO OGUHIKIRE OGW’OKUREEBA OMUZIGU
Entumwa Grace Lubega
Isaaya 14:15-17: Mbwenu shi ka waashuuma Okuzimu, Okahika owa Nyamuteza! Abaraakureebe nibaija kukushamaarira, Bakwetegyereze, nibagira bati: Ogu niwe mushaija owaabaire atengyetsa ensi, Akatetemya amahanga g’abagabe, Akahindura ensi eihamba ry’omusheenyi, Akasheenya endembo zaamwo, Akanga kureka enkwatwa ze kugaruka owaabo?
—
Hariho enshobi emwe erikureebwa omu makanisa agamwe erizooba: enyikiriza ngu ababaire nibaheereza sitane nibamanya bingi ahari Ruhanga na sitaane.
Ekirugiremu, amakanisa maingi nigaikiriza ababaire nibaheereza sitane, nk’oku bari basya omu kwikiriza, kwegyesa abaikiriza oku sitaane arikukora. Eki tushemereire kwetegyereza kiri ngu sitane n’ishe w’ebishuba. Ekintu kyona eki arikushuuruurira abantu aba ahariwe kiine emizi omu bishuba. Okumanya amazima kuruga omu bi barabiremu n’okwombeka aha mushenyi ahabw’okuba okumanya kwaabo bakakuheebwa sitane, omwegyesa wabarikubeiha boona.
Ababaire nibaheereza sitane nibeteenga kuraba omu muhanda gw’okukura omu mwoyo. Nibateekwa kukura omu kumanya Ruhanga n’oku arikukora. Bashemereire kutendekwa omu mazima gw’ebyahandiikirwe kwetegyereza engyendererwaho z’okubanza ez’okwikiriza. Bashemereire kubanza kweega enyegyesa nk’okuhikirira, okushaba okuhikire, okuhurira eiraka rya Ruhanga, n’okwetegyereza oku barikureeba Ruhanga.
Ku orikuba noyenda kwetegyereza omuzigu, kishemereire kuba omu muringo gwa Ruhanga. Okumanya sitaane kwona kushemereire kuruga omu kushuuruurirwa kwa Ruhanga ahariwe, kutari okushuuruurirwa okwa sitane ahariwe.
Omutwe gw’ebyahandiikirwe byaitu nigumwe aha kushuuruurirwa kwa Ruhanga ahari sitane. Sitane nakira kwereeba nk’owamaani kandi nk’otarikubaasa kusingurwa, kandi obwo Ruhanga nashuuruura ngu eizooba ririija obu baingi barimureeba, bakebuuza oku yabasize kutetemya amahanga g’abagabe. Yesu akamusingurira okuzimu yamuhemura butunu. N’omu nyetegyereza egi- enyetegyereza ya Kristo- ei tushemereire kureberamu omuzigu.
SHOMA N’EBI: 2 Abakorinso 2:11; Abakolosai 2:15
EBIKURU MUNONGA: Ku orikuba noyenda kwetegyereza omuzigu, kishemereire kuba omu muringo gwa Ruhanga. Okumanya kwona ahari sitane kushemereire kuruga omu kushuuruurirwa kwa Ruhanga ahariwe, kutari okushuuruurirwa kwa sitane ahariwe.
ESHAARA: Taata omukundwa, Ninkusiima ahabw’ekigambo eki. Oyimukize okureeba kwangye kureeba ebintu omu muringo gwaawe. Omu mwanya murungi ogu, tindikugwa omu bishuba bw’omuzigu ahabw’okuba nimanya ebishuba bye eki biri. Nindamura ebintu byona aha mutindo gw’amazima gaawe. Omu eiziina rya Yesu, Amiina.
OMULINGO OGUHIKIRE KURORAMU OMUNYANZIGWA
Omukwenda Grace Lubega
Isaaya 14:15-17 (KJV): Kunu iwe noija kuletebwa hansi omugehena, omumbaju z’ekiina. Abo abarakurora baija kuroora haihi oli kake, kandi, nibagamba, nuwe onu omusaija ayaleteriize ensi okutengetana, ogwo ayacukize obukama; ogwo ayafwoire ensi irungu, kandi yasiisa ebibuga byaaho; ogwo atakingwire enju y’abasibe?
—
Haroho ensobi ekolebwa muno erorwa omu makanisa kiro kinu: enyikiriza ngu abantu abali baheriizeho sitaani bakugu hali Ruhanga n’omunyanzigwa.
Ekiruga omuli ekyo, amakanisa gaikiriza abantu abakaba nibahereza sitaani, abahyaka omuburokole hali okwikiri, kwegesa abaikiriza hali omulingo omunyanzigwa akoramu ebintu bye. Ekituteekwa kwetegereza kiri ngu omunyanzigwa nuwe taata webisuba, ekintu kyoona ekyakusobora kuba yasukuliire abantu abo hali We kiri ekisimbirwe omubisuba. Kwesigamiza amananu hali ebintu barabiremu kiri kw’ombeka ha itaka erikutengeeta habwokuba okumanya kwabu kukabaliisibwa sitaani, omukamu w’abaduupi.
Abantu abaheriizeho sitaani nibetaaga kuraba omu mikoore ekwetagisibwa kukura omu mwoyo. Bateekwa kukura omukumanya kwa Ruhanga kandi n’omulingo akora We. Basemeera kutendekebwa omu mananu ag’ebyahandikirwe kusobora kwetegereza engiga ez’omusingi ogw’okwikiriza. Bateekwa kwega hali amasomo nk’oburukwera, okusaba okuhikire, okuhuliiriza iraka lya Ruhanga, kandi okwetegereza omulingo gw’okuroramu Ruhanga.
Obworaaba nogonza kwetegereza omunyanzigwa, kiteekwa kuba noraba omundora ya Ruhanga. Omukumanya kwoona okw’omunyanzigwa kuteekwa kuruga omukusukuurwa kwa Ruhanga hali We, hatali kurugira omukusukuurwa kw’omunyanzigwa we wenka.
Omutwe gw’ekyahandikirwe guli gumu ha kusukuurwa okukuruga hali Ruhanga hali omunyanzigwa. Obusumi bwingi omunyanzigwa ayetunda nk’owamaani kandi ow’amaani maingi muno, kunu Ruhanga natwoleka ngu ekiro kiija kuhika hali baingi balimurora nibegendereza obwo ali mutaito muno kandi bekaguze mulingoki oguyasoboraga kucukya obukama bw’ensi. Yesu akamusingura omugehena kandi yamufwora ekisekererwa omurwijwire. Kiri okuraba omubirahuli binu-ekirahuli kya Kristo- nuho tuteekwa kurolera omunyanzigwa.
GALIHYA N’OSOMA: 2 Abakolinso 2:11; Abakolosaayi 2:15
EBIKURU MUBYOONA: Obworaaba nogonza kwetegereza omunyanzigwa, kiteekwa kuba noraba omundora ya Ruhanga. Omukumanya kwoona okw’omunyanzigwa kuteekwa kuruga omukusukuurwa kwa Ruhanga hali We, hatali kurugira omukusukuurwa kw’omunyanzIgwa we wenka.
ESAARA: Taata arukugonza, Nyowe ninkusiima habw’Ekigambo kinu. Iwe oimukize okurora kwange kuroora ebintu kurugira ha ndora Yaawe Kurugira ha mwanya gunu ogw’okuroraaho, nyowe tindi atalibanizibwa ebisuba by’omunyanzigwa habwokuba nyowe nimanyiira ebisuba bye habw’ekyo ekibiri. Nyowe nincwera omusango ebintu byoona ebikuhakaniza omutindo gw’amananu Gaawe. Omu ibara lya Yesu, Amiina.
YOO MA ATIR ME NENO LAMONE
Lakwena grace Lubega
Icaya 14:15-17 (KJV); Ento in dong gikeli giketi woko piny i lyel, i te bur ka matut adada. Jo ma neni gibiciko wang-gi i komi, Kun gilwodo lok i komi ni, ‘Man pe en ngat ma nene omiyo kom lobo omyel twatwal-li, ma bene omiyo ker mapol oyenge? Pe en aye ma yam omiyo lobo odoko calo tim aroo, ma obedo ka reto gangi ma iye woko ilweny, ma pe oye ni mabucce gucit paco?’
—
Tye roc ma dong ngene ma aneno i Kanica mukene tini: niye ni luwor jok macon madong gulare woko aye dong gi ngeyo Lubanga dok catan loyo.
Ma calo adwogi, Kanica mapol ye ki luwor jok macon mapwod gulare manyen me pwonyo jon mulare nyen, kitma Catan tiyo kwede. Ginma omyero wa niang en aye ni Catan en aye won goba ducu. Ginmo keken ma twero bedo ni en onyutu i kome kekene ki jo magi lwite tye i bwola. Keto ada i kom ginma guneno obedo gero ot i kom ngom ma yenge pien ngec gini Catan aye ominigi, ladit pa lugoba ducu
Jo ma yam onongo giworo jok ento dong gulare omyero kong guwok ki ikare me dongo i cwiny. Omyero gudong i ngec pa Lubanga dok kitma En tiyo kwede. Omyero gipwony gi i kom ada pa gin acoya me niang cik ma gudu guti me niye. Omyero gunong pwony calo kit ma atir, lega ma nyako nyige, winyo dwan Lubanga, dok niang kitme neno Lubanga.
Kace mite ni iniang lamone, omyero obed ma woto ki neno pa Lubanga. Ngec mo keken i kom Catan omyero obin ki i kom ngec pa Lubanga ikome, pe ki i kom ngec pa catan i kome kekene.
Kwan wa matin obedo ngec acel i kom Catan. Catan polkare cate calo ngatma tek dok teko ma pe lare, ento kun Lubanga nyutu ni nino mo bibino ma jo mapol bi cane ka nene dok gibi penyo kitma en oyengo kwede gang ker mapol. Yecu oloye i kapiny dok onyutu en woko kamaleng. Obedo ki i Wang man- Wang Kricito- ma myero wanen ki lamone.
KWAN MUKENE: 2 Jo Korint 2:11; Jo Kolocai 2:15
LWOD MADIT: Kace mite ni iniang lamone, omyero obed ma woto ki neno pa Lubanga. Ngec mo keken i kom Catan omyero obin ki i kom ngec pa Lubanga ikome, pe ki i kom ngec pa catan i kome kekene.
LEGA: Wora me amara, Apwoyi pi Lok man. In ityeko ilo neno na me neno jami ki i wangi. Ki ka neno man, pe abedo i kin jo ma Catan bwolo gi pien aneno bwola ne kitma tye kwede. An angolo kop i kom jami ducu maluke ki ada. Inying Yecu, Amen.
YORE OPORE ME NENO AKWOR
Akwena Grace Lubega
Icaya 14:15-17 (Lango): Ento yin doŋ okeli oko piny i lyel, i te bur kan ame tut meicel. Jo ame neni bino ciko waŋgi i komi kun otamo kop i komi ni, ‘Man mom en ŋat ame rik omyelo kom lobo meicel, ame daŋ omio loc apol oyeŋere, ame rik omio lobo odoko acalo tim otal, ame obedo tuturo boma iye oko ame mom rik ye ni obuccere we?’
—
Tye bal acel ame omaro neno iyi akina jo okene ame oye ikare ni: iyee ni jo arik woro Catan con ŋeo Obaŋa karacel kede akwor aber odoco.
Acalo adwoogi, jo apol ame oyee yeeyi jo arik woro Catan con, ame doŋ olare nyen, me pwonyo jo ame oyee kit ame akwor tio kede. Gin acel amyero wan oniaŋ obedo ni akwor en obedo papo me bwola. Ginoro keken ame en onyutti jo man akwako en tye ocuŋ ikom bwola. Me jeŋo ateni ikom jami ame gin obeo iye obedo gedo ikom piny a mom tek pien Catan ame obedo adwoŋ obwol jo luŋ en aye omiogi ŋec man.
Jo arik woro Catan con myero lub yore opore me doŋo i cuny. Gin myero doŋ i ŋec ikom Obaŋa kede kite ame En tio kede. Myero opwony gi iyi ateni me tyeny jiri me oniaŋ gini acakki me cik akwako iyee. Gin myero opwonyere i pwony acalo kit atira, lego iyore opore, winyo dwon Obaŋa,kede niaŋ kite me neno Obaŋa.
Ka yin imito niaŋ akwor, myero bed ibeo ikit ame Obaŋa nene kede. Ŋeccoro keken akwako akwor myero ya i baŋ anyut Obaŋa akwako en, mom i baŋ kit ame akwor nene kede kene kene.
Tyen jiri wa me tin obedo anyut acel ame ya i bot Obaŋa akwako akwor. Akwor polkare maro cate acalo teko moro atek amom nene daŋ, cite Obaŋa onyuttiwa ni nino moro abino ame jo apol anene eka ote penyere kengi kite ame en omio loc apol oyeŋere. Yecu obin oloe i ka piny eka nyuttte kannaler. Obedo ibeo ineno man – neno a Kricito- ame wan myero onen kede akwor.
MEDE IKWANO: 2 Korinti 2:11; Jo Kolocai 2:15
APIRE TEK: Ka yin imito niaŋ akwor, myero bed ibeo ikit ame Obaŋa nene kede. Ŋeccoro keken akwako akwor myero ya i baŋ anyut Obaŋa akwako en, mom i baŋ kit ame akwor nene kede kene kene.
LEGO: Papo me amara, Apwoyi pi kop man. Yin imedo rwom me kite ame an aneno kede jami me neno kit ame yin i neno kede. I kaneno man, an mom oloa pi bwola akwor pien aŋeo bwola mere kit ame tye gini kede. Aŋolo kop ikom jami luŋ alubere kede ateni Ni. Inyiŋ Yecu, Amen.
EIPONE LOEDOLITOR ASESEN LOKASURUP
Ekiyakia Grace Lubega
Isaia 14:15-17 (AOV): Konye kikokororio kiton Okatwak, Atutubeta nukokwap nuka aipany. Ŋul lukianyunete jo kinanyanakinete akonye, Kirereete jo, kobalas ebe, ‘Lopelo tope lokitamarani akwap, Lokiianiiani ajakanuto: Lokitarauni akwap amodiŋ, Loketiyakini ireriake; Lomam abu koosik ienanake aboŋor bukec?’
—
Ejai aibucaret naduc iteo kotoma okanisan icie lolo: aomom ebe ŋun luaraasi lem nuamaite Satana kesi edesiaritos akiro ke Edeke ka nuka ajokit.
Kanuaŋun, acamakisi ikanisan nuipu luaraasi lem amaak ka Satana, luitetiak aijulunio toma aiyuun, aisisianakin iyuunak epone loisooma ajokit. Nuekoto ooni amisiikin kesi nuta, erai ajokit Papa loka esabet. Idio ibore yen epukokini ne ejaasi ituŋa lu ejai toma osusut loesabet. Aitolomuun abeit keda atakanakineta kec erai aiduk alupok nuijaŋijaŋa naarai aijenekec einakinit kesi Satana, loapolon loka isabak kere.
Nulem amaete Satana ipuda aitor toma oipone loibusakinit loepoloere omoyo. Ejai kesi apolo kotoma aijen naka Edeke ka eipone loisoma Ŋesi. Ejai aitutuor kesi kotoma abeit naka ikokoron tetere emisiikinete apeteta nuka aiyuun. Ejai kesi aitor aisisianakineta kwabo nat adolite, ailip naisomai, aipup eporoto Edeke ka amisiikin epone lowanyunes Edeke.
Arai ipuda jo amisiikin loka asurup, ekoto orai keda asesen naka Edeke. Adis aijen naka ajokit ejai alomun kotoma apukokino Edeke naka anuikamunitos ŋes, mere anejai apukokino ajokit naka anuikamunitos ŋes.
Ekokoro wok loepukorit erai apukokinio adiopet kwanat aŋin kane ejai Edeke kanu ikamanara ajokit. Idila ajokit alimonor akekuan kwape agogoŋ na ekekes komam iteo, konye opukunite Edeke ebe ebunit apaaran naebeitor nuipu asesen ŋesi bala imukuny kosodete aiŋitanakin oipone ani apedoro ŋesi aijaŋijaŋ ajakanuto. Kobu Yesu ipiiko ŋes ogiyaana kisurum da ŋes ileic otuŋa. Erai keda asesen na — asesen ka Kristo — ejaar ooni aite loka asurup.
AISISIA NAIYATAKINA: 2 Ikorinton 2:11; Ikolosain 2:15
NUEPOSIK BALA ESABU: Arai ipuda jo amisiikin loka asurup, ekoto orai keda asesen naka Edeke. Adis aijen naka ajokit ejai alomun kotoma apukokino Edeke naka anuikamunitos ŋes, mere anejai apukokino ajokit naka anuikamunitos ŋes.
AILIP: Lominat Papa, Esialamikit eoŋ Jo kanuka akirotana. Ikeik Jo aitapoet ka aite iboro keda asesen Kon. Anyoun aiboisitana, mam eoŋ arai idiope anuecamunete isabeta ajokit naarai ajenikini eoŋ isabeta ke kanuka anueraasi kesi. Atubokini eoŋ iboro kere atupite apetetait naka abeite Kon. Ko okiror ka Yesu, Amen.
Loading…
NJIA SAHIHI YA KUMUONA ADUI
Mtume Grace Lubega
Isaya 14:15-17 (KJV): Lakini utashushwa mpaka kuzimu; Mpaka pande za mwisho za shimo. Wao wakuonao watakukazia macho, Watakuangalia sana, wakisema, Je! Huyu ndiye aliyeitetemesha dunia, Huyu ndiye aliyetikisa falme; Aliyeufanya ulimwengu ukiwa, akaipindua miji yake; Asiyewafungua wafungwa wake waende kwao?
—
Kuna kosa linalotendwa sana katika baadhi ya makanisa leo: kwa imani kwamba wafuasi wa zamani wa Shetani ni wataalamu wa mambo yanayomhusu Mungu na shetani.
Kwa sababu hiyo, makanisa mengi yanaruhusu waliokuwa wafuasi wa Shetani, waamini wapya walioongoka, kuwafundisha waamini jinsi shetani anavyotenda kazi. Tunachopaswa kuelewa ni kwamba shetani ndiye baba wa uongo. Chochote ambacho huenda amewafunulia watu hawa kuhusu yeye mwenyewe kinatokana na udanganyifu. Kutegemea tu uzoefu binafsi kama msingi wa kuamua kile ambacho ni kweli ni kama kujenga juu ya msingi usio imara kwa sababu maarifa yao walilishwa na Shetani, bwana wa wadanganyifu wote.
Waabudu Shetani wa zamani wanahitaji kupitia mchakato unaowahitaji wakue kiroho. Ni lazima wakue katika maarifa ya Mungu na namna Anavyofanya kazi. Wanapaswa kufundishwa katika ukweli wa maandiko ili kuelewa kanuni za msingi za imani. Ni lazima wajifunze kuhusu mafundisho kama vile haki, maombi yenye ufanisi, kusikia sauti ya Mungu, na kuelewa jinsi ya kumwona Mungu.
Ikiwa unahitaji kumwelewa adui, inapaswa kuwa kupitia mtazamo wa Mungu. Maarifa yoyote ya ibilisi lazima yatokane na ufunuo wa Mungu juu yake, sio kutoka kwa ufunuo wa shetani mwenyewe.
Andiko letu kuu ni ufunuo mmoja kama huo kutoka kwa Mungu kuhusu shetani. Shetani mara nyingi, hujipa sifa kama nguvu isiyoweza kushindwa, lakini Mungu anafunua kwamba siku itakuja ambapo wengi watamkazia macho na kuhoji jinsi alivyotikisa falme. Yesu alimshinda kuzimu na kumfanya kitu cha fedheha hadharani. Ni kupitia lenzi hii—lenzi ya Kristo—tunapaswa kumtazama adui.
MASOMO YA ZIADA: 2 Wakorintho 2:11; Wakolosai 2:15
UJUMBE MKUU: Ikiwa unahitaji kumwelewa adui, inapaswa kuwa kupitia mtazamo wa Mungu. Maarifa yoyote ya ibilisi lazima yatokane na ufunuo wa Mungu juu yake, sio kutoka kwa ufunuo wa shetani mwenyewe.
SALA: Baba mpenzi, Ninakushukuru kwa neno hili. Umeinua maono yangu ili kuona mambo kutoka kwa mtazamo Wako. Kutoka kwenye mtazamo unaotoa mwonekano wa wazi, mimi si mwathirika wa udanganyifu wa adui kwa sababu ninatambua uongo wake kwa jinsi ulivyo. Ninahukumu vitu vyote kinyume na kiwango cha ukweli Wako. Kwa jina la Yesu, Amina.
LA BONNE FAÇON DE VOIR L’ENNEMI
L’Apôtre Grace Lubega
Ésaïe 14:15-17 (LSG); Mais tu as été précipité dans le séjour des morts, Dans les profondeurs de la fosse. Ceux qui te voient fixent sur toi leurs regards, Ils te considèrent attentivement: Est-ce là cet homme qui faisait trembler la terre, Qui ébranlait les royaumes, Qui réduisait le monde en désert, Qui ravageait les villes, Et ne relâchait point ses prisonniers?
—
Une erreur courante est observée dans certaines églises aujourd’hui : la croyance selon laquelle les anciens satanistes sont des experts en Dieu et en diable.
En conséquence, de nombreuses églises permettent à d’anciens satanistes, récemment convertis à la foi, d’enseigner aux croyants comment opère le diable. Ce que nous devons comprendre, c’est que le diable est le père du mensonge. Tout ce qu’il a pu révéler à ces individus sur lui-même est enraciné dans la tromperie. Baser la vérité sur leurs expériences, c’est construire sur un terrain instable, car leur connaissance leur a été transmise par Satan, le maître de tous les trompeurs.
Les anciens satanistes doivent subir le processus nécessaire de croissance spirituelle. Ils doivent grandir dans la connaissance de Dieu et de la manière dont Il travaille. Ils doivent être formés à la vérité des Écritures pour comprendre les principes fondamentaux de la foi. Ils doivent apprendre des doctrines telles que la justice, la prière efficace, l’écoute de la voix de Dieu et la compréhension de la façon de voir Dieu.
Si vous avez besoin de comprendre l’ennemi, ce doit être à travers la perspective de Dieu. Toute connaissance du diable doit venir de la révélation de Dieu à son sujet, et non de la révélation que le diable a de lui-même.
Notre texte biblique principal est une révélation de Dieu sur le diable. Le diable se présente souvent comme une force forte et invincible, mais Dieu révèle qu’un jour viendra où beaucoup le regarderont de près et se demanderont comment il a pu ébranler des royaumes. Jésus l’a vaincu en enfer et l’a présenté en spectacle public. C’est à travers cette lentille – la lentille du Christ – que nous devons considérer l’ennemi.
ÉTUDE PLUS APPROFONDIE: 2 Corinthiens 2 :11 ; Colossiens 2 :15
PASSAGE EN OR: Si vous avez besoin de comprendre l’ennemi, ce doit être à travers la perspective de Dieu. Toute connaissance du diable doit venir de la révélation de Dieu à son sujet, et non de la révélation que le diable lui-même a de lui-même.
PRIÈRE: Père aimant, Je te remercie pour cette parole. Tu as élevé ma vision pour voir les choses de ton point de vue. De ce point de vue, je ne suis pas victime des tromperies de l’ennemi parce que je reconnais ses mensonges pour ce qu’ils sont. Je juge toutes choses selon la norme de ta vérité. Au nom de Jésus, Amen.
DE JUISTE MANIER OM DE VIJAND TE ZIEN
Apostel Grace Lubega
Jesaja 14:15-17 (HSV): Toch zult u in de hel geworpen worden, aan de zijkanten van de kuil. Die u zien, zullen u nauwlettend aanschouwen en op u letten, en zeggen: Is dit de man die de aarde deed beven, die koninkrijken deed schudden; die de wereld tot een woestijn maakte en haar steden verwoestte; die het huis van zijn gevangenen niet opende?
—
Er is een veelvoorkomende fout die in sommige kerken vandaag de dag wordt waargenomen: het geloof dat voormalige satanisten experts zijn op het gebied van God en de duivel.
Als gevolg hiervan staan veel kerken voormalige satanisten, die pas bekeerd zijn tot het geloof, toe om gelovigen te onderwijzen over hoe de duivel te werk gaat. Wat we moeten begrijpen is dat de duivel de vader van leugens is. Alles wat hij aan deze personen over zichzelf heeft onthuld, is geworteld in bedrog. De waarheid baseren op hun ervaringen is bouwen op wankele grond, omdat hun kennis hen werd gevoed door Satan, de meester van alle bedriegers.
Voormalige satanisten moeten het noodzakelijke proces van spirituele groei ondergaan. Ze moeten groeien in de kennis van God en hoe Hij werkt. Ze moeten worden getraind in de waarheid van de Schrift om de fundamentele principes van het geloof te begrijpen. Ze moeten leren over doctrines zoals rechtvaardigheid, effectief gebed, het horen van Gods stem en begrijpen hoe ze God kunnen zien.
Als je de vijand moet begrijpen, moet dat via het perspectief van God. Elke kennis van de duivel moet voortkomen uit Gods openbaring over hem, niet uit de openbaring van de duivel zelf.
Onze thematekst is zo’n openbaring van God over de duivel. De duivel verkoopt zichzelf vaak als een sterke en onoverwinnelijke kracht, maar God onthult dat er een dag zal komen waarop velen hem nauwlettend zullen bekijken en zich zullen afvragen hoe hij koninkrijken heeft kunnen schudden. Jezus versloeg hem in de hel en maakte een openbaar schouwspel van hem. Het is door deze lens – de lens van Christus – dat we de vijand moeten bekijken.
VERDERE STUDIE: 2 Korinthe 2:11; Kolossenzen 2:15
HET GOUDKLOMPJE: Als je de vijand wilt begrijpen, moet dat vanuit het perspectief van God. Alle kennis over de duivel moet voortkomen uit Gods openbaring over hem, niet uit de openbaring van de duivel zelf.
GEBED: Liefdevolle Vader, Ik dank U voor dit woord. U hebt mijn visie verheven om dingen vanuit Uw perspectief te zien. Vanuit dit gezichtspunt ben ik geen slachtoffer van de misleidingen van de vijand, omdat ik zijn leugens herken voor wat ze zijn. Ik beoordeel alle dingen tegen de standaard van Uw waarheid. In Jezus’ naam, Amen.
WIE MAN DEN FEIND KORREKT VERSTEHT
Apostel Grace Lubega
Jesaja 14,15-17 (SCH2000); Doch ins Totenreich bist du hinabgestürzt, in die tiefste Grube! Die dich sehen, schauen dich verwundert an, sie betrachten dich [und sagen]: Ist das der Mann, der die Erde erzittern ließ, der Königreiche erschütterte; der den Erdkreis zur Wüste machte und seine Städte niederriss; der seine Gefangenen nicht nach Hause entließ?
—
In einigen Kirchen ist heutzutage ein häufiger Fehler zu beobachten: Der Glaube, dass ehemalige Satanisten Experten für Gott und den Teufel seien.
Infolgedessen erlauben viele Kirchen Ex-Satanisten, die sich gerade zum Glauben bekehrt haben, den Gläubigen zu lehren, wie der Teufel wirkt. Wir sollten verstehen, dass der Teufel der Vater der Lüge ist. Alles, was er diesen Individuen über sich selbst offenbart hat, beruht auf Täuschung. Die Wahrheitsfindung auf deren Erfahrungen zu stützen, bedeutet, sein Haus auf Sand zu bauen, denn ihr Wissen wurde ihnen schließlich von Satan, dem Meister aller Betrüger, vermittelt.
Ehemalige Satanisten sollten den nötigen Vorgang des geistlichen Wachstums durchlaufen. Zunächst müssen Sie in der Erkenntnis Gottes und Seines Wirkens wachsen. Sie sollten in der Wahrheit der Heiligen Schrift geschult werden, um die Grundprinzipien des Glaubens zu verstehen. Sie sollten Grundsätze wie Rechtschaffenheit, wirksames Gebet und das Hören von Gottes Stimme kennenlernen sowie die Fähigkeit, Gott zu verstehen.
Wenn man den Feind verstehen will, sollte man dies aus der Perspektive Gottes tun. Jegliches Wissen über den Teufel muss aus Gottes Offenbarung über ihn stammen, nicht aus der Offenbarung des Teufels über sich selbst.
Unsere thematische Schriftstelle ist eine solche Offenbarung von Gott über den Teufel. Der Teufel verkauft sich oft selbst als starke und unbesiegbare Kraft, doch Gott offenbart, dass der Tag kommen wird, an dem viele ihn genauer betrachten und sich fragen werden, wie er nur Königreiche erschüttern konnte. Jesus hat ihn in der Hölle besiegt und ein öffentliches Spektakel aus ihm gemacht. Wir müssen dem Feind durch diese Linse − die Linse Christi − begegnen.
WEITERFÜHRENDE STUDIE : 2. Korinther 2,11; Kolosser 2,15
FAZIT: Wenn man den Feind verstehen will, sollte man dies aus der Perspektive Gottes tun. Jegliches Wissen über den Teufel muss aus Gottes Offenbarung über ihn stammen, nicht aus der Offenbarung des Teufels über sich selbst.
GEBET: Lieber Vater, Ich danke Dir für dieses Wort. Du hast meinen Blick dafür geschärft, die Dinge aus Deiner Perspektive zu betrachten. Von diesem Blickwinkel aus bin ich kein Opfer der Täuschungen des Feindes, weil ich seine Lügen als genau das erkenne, was sie sind. Ich beurteile alle Dinge nach dem Maßstab Deiner Wahrheit. In Jesu Namen, Amen.