Apostle Grace Lubega
Exodus 23:25 (KJV): And ye shall serve the Lord your God, and He shall bless thy bread and thy water; and I will take sickness away from the midst of thee.
—
The preservations of men merely called and gifted by God differ from those chosen and assigned by Him.
When God assigns a man and the man obediently walks and follows the course of that assignment, it is enough to keep the man from attempts by the devil to take his life.
This essentially means that God protects His assigned servants because He is deeply invested in their fulfillment of the mandates He has given them.
This is why some people cannot suffer sudden deaths. What God requires them to accomplish in this life will guard them against these attacks of the enemy.
Our theme scripture says “Serve the Lord your God and He will take sickness away from the midst of you.” Sometimes, the assignment is enough to rid you of whatever is ailing your body because God needs you for what He must perform on the earth.
Satan cannot easily kill a man obediently following a divine assignment until the man is done with his mandate. With this same knowledge, an assigned man like Jesus can say, “It is finished”(John 19:30) or like Paul, “I have fought a good fight, I have finished my course, I have kept the faith:”(2 Timothy 4:7).
Hallelujah!
FURTHER STUDY: John 19:30; 2 Timothy 4:7
GOLDEN NUGGET: The preservations of men merely called and gifted by God differ from those chosen and assigned by Him. When God assigns a man and the man obediently walks and follows the course of that assignment, it is enough to keep the man from attempts by the devil to take his life.
PRAYER: Loving Father, I thank You for this word. Thank You because I walk by the dictates of divine purpose. Heaven needs me and I am living by assignment. The things that attack the men of this world are far from me because my days have been appointed by You, in Jesus’ name, Amen.
Loading…
Loading…
KULINDWA OMULIMO
Omukwenda Grace Lubega
Okuruga 23:25 (KJV): Kandi iwe orahereza Mukama Ruhanga wawe, kandi arahereza omugisa omugaati gwawe n’amaizi gaawe; kandi Nyowe nyija kutwara edwaire kuruga hagati yaawe.
—
Okulindwa kw’abantu abeetebwa bwetebwa kandi bahairwe ebisembo Ruhanga kwahukana kuruga ha kw’abo abakomerwe kandi baheebwa omulimo gw’okukora.
Ruhanga obwaheereza omuntu omulimo gw’okukora kandi omuntu akooroba akarubatira omu mulimo ogwo kandi akahondera ekisinde eky’omulimo ogwo kimara kulinda omuntu kuruga omukulengaho kwa sitaani kutwara obwomeezi bwe.
Kinu omukugasa kikumanyisa ngu Ruhanga alinda abahereza Be abanyakuhairwe eby’okukora habwokuba We abateiremu bingi eby’omunziha omukuhikiriza obujunanizibwa obw’abaheriize.
Enu niyo ensonga habwaki abantu abamu batasobora kumara gafa. Ruhanga eky’akubetagira kumaliira omu bwomeezi bunu kiija kubalinda hali okurumbwa kunu okw’omunyanzigwa.
Omutwe gw’ekyahandikirwe gugamba, “Hereza Mukama Ruhanga wawe kandi We naija kutwara endwaire kuruga hagati yaawe.” Obusumi obumu, omulimo nigumara kukwihaho buli kyoona ekikuruma omubiri gwawe habwokuba Ruhanga nakwetaaga habw’ekyo We ekyateekwa kukora omunsi.
Sitaani tasobora kwanguha kwita omuntu omukworoba akuhondera omulimo gw’obwa Ruhanga okuhika buli omuntu amaliriize obujunanizibwa bwe. Hamu n’okumanya nukwo kumu, omuntu anyakuhairwe omulimo nka Yesu nasobora kugamba, “Kihoire”(Yohaana 19:30) oba nka Paulo “Nyowe ndwaine obulemu oburungi, Nyowe mazire ekisinde kyange, Nyowe ndinzire okwikiriza:”(2 Timoseewo 4:7).
Alleluya!
GALIHYA N’OSOMA: Yohaana 19:30; 2 Timoseewo 4:7
EBIKURU MUBYOONA: Okulindwa kw’abantu abetebwa bwetebwa kandi bahairwe ebisembo Ruhanga kwahukana kuruga ha kw’abo abakomerwe kandi baheebwa omulimo gw’okukora. Ruhanga obwaheereza omuntu omulimo gw’okukora kandi omuntu akooroba akarubatira omu mulimo ogwo kandi akahondera ekisinde ky’omulimo ogwo kimara kulinda omuntu kuruga omukulengaho kwa sitaani kutwara obwomeezi bwe.
ESAARA: Taata arukugonza, Nyowe ninkusiima habw’Ekigambo kinu. Webale habwokuba nyowe ndubatira omukuragirizibwa kw’ekigendeerwa ky’obwa Ruhanga Iguru nirinyetaaga kandi nyowe ninyomeera habw’omulimo. Ebintu ebyo ebirumba abantu b’ensi biri haraira nanyowe habwokuba ebiro byange bikomerwe Iwe, omu ibara lya Yesu, Amiina.
DOG TIC MA EN AYE OMINI BI GWOKI
Lakwena Grace Lubega
Nia 23:25(KJV); Wubitic bot Rwot Lubaŋawu, ci abimiyo gum i kom kwonwu ki i kom piiwu; abikwanyo two woko ki i kinwu.
—
Ginma gwoko dano ma gilwongo dok ma Lubanga ominigi mot pat kibot jo ma en oyero dok ominigi tic.
Ka Lubanga omiyo dog tic atima bot dano dok dano-nu bedo lawiny i wot dok lubu dog tic meno, romo me gwoko en ki ikom catan temo kwanyo kwone woko.
Man aye oweko jo mukene pe twero to atura. Ginma Lubanga mito ni gutyek timo ne ikwo man bi gwoko gi ki ikom lweny pa lamone.
Kwan wa matini waco ni “wubitic bot Rwot Lubanga wu ci abikwanyo two woko ki ikinwu.”
Cawa mukene, dog tic ma en omini ni romo me kwanyo ginmo keken woko ma tyeka remo komi pien Lubanga mito in pi ginma en omyero otim ilobo.
Catan pe twero neko dano ma tye ka lubu tic ma Lubanga omine nio wangma en otyeko dog tic meno. Ki ngec acel-lu, dano ma gimine tic calo Yecu twero waco ni, “dong otyeko tum” (Jon 19:30) onyo calo Paulo ni, “atyeko cobo lweny maber, atyeko dog ticca, agwoko ye wa:” (2 Temceo 4:7).
Alelua!
KWAN MUKENE: Jon 19:30; 2 Temceo 4:7
LWOD MADIT: Ginma gwoko dano ma gilwongo dok ma Lubanga ominigi mot pat kibot jo ma en oyero dok ominigi tic. Ka Lubanga omiyo dog tic atima bot dano dok dano-nu bedo lawiny i wot dok lubu dog tic meno, romo me gwoko en ki ikom catan temo kwanyo kwone woko.
LEGA: Wora me amara, apwoyi pi lok man. Apwoyi pien an awoto malube ki ginma polo mito ni atim. Polo mito an dok atyeka kwo ki dog tic ma en omina. Jami ma lwenyo ikom dano me lobo ni bor kibota pien in ityeko cimo nino na, inying Yesu, Amen.
GWOK AME BINO PI TIC AME OBAŊA OMI
Akwena Grace Lubega
Yaa 23:25 (Lango): Ibino woro wunu Rwot Obaŋawu, cite en bino miyowu winyo, ite nwoŋo wunu cam abup kede pii. Abino miyo two moro bedo mom i akinawu.
—
Gwok ame bino pi jo ame olwoŋo karacel kede jo ame Obaŋa omio mot pat kede gwok ame bino pi jo ame oyero karacel kede jo ame Obaŋa omio tic.
Ka Obaŋa omio dano tic eka dano no te ye lubo yo ticco, mano nwoŋo doŋ romo gwoke ikom teko akwor me temo kwanyo kwo mere.
Man tero ni Obaŋa gwoko omiro mere pien En omiogi jami adwoŋ tutwal pi cobo tic ame En omiogi.
Man en tyen kop omio jo okene mom too to me atura. Tic ame Obaŋa omiogi me atima ikwo man agwoko gi ikom lweny akwor.
Tyeny jiri wa kobo ni “Wor wunu Rwot Obaŋawu eka En bino miyo two moro bedo mom i akinawu.” Ikare okene, tic ame omi no romo gwoki ikom arem moro keken me komi pien Obaŋa miti me tiyo tic ame En mito tiyo i wilobo kan.
Catan mom twero kwanyo kwo a dano ame lubo kor tic ame omie naka waŋ ame dano no otyeko timo ticco. Karacel kede ŋec man, dano ame Obaŋa omio tic acalo Yecu twero kobo ni, “Doŋ otum” (Lakana 19:30) onyo bala Paulo, “Aromo romo aber i lweny, acobo doŋ ŋwecca, agwoko daŋ iyee.” (2 Temoteo 4:7).
Alleluya!
MEDE IKWANO: Lakana 19:30; 2 Temoteo 4:7.
APIRE TEK: Gwok ame bino pi jo ame olwoŋo karacel kede jo ame Obaŋa omio mot pat kede gwok ame bino pi jo ame oyero karacel kede jo ame Obaŋa omio tic. Ka Obaŋa omio dano tic eka dano no te ye lubo yo ticco, mano nwoŋo doŋ romo gwoke ikom teko akwor me temo kwanyo kwo mere.
LEGO: Papo me amara, apwoyi tutwal pi kop man. Apwoyi pien akwo alubere kede yuba Ni. Polo mita daŋ akwo alubere kede tic ame omia. Jami ame lwenyo ikom jo me wilobo man bedo abor keda pien Yin aye iyubo nino na, inyiŋ Yecu, Amen.
IDARAR KEDA EPELU
Ekiyakia Grace Lubega
Anyoun 23:25 (KJV): Ijaanakinete yesi EJAKAIT Ekusideke, ŋes da isirereŋi inyamatakon ka akonikipi da; alemari eoŋ adekesia kokidiŋikon.
—
Aidario naka ituŋa nubon enyarauna ido oinakinite Edeke ainakineta egitakina kane ejai naka aŋun loesekunitai ka Ŋes ainakin nuswama.
Neinakina Edeke etuŋanan nuswama kosodi etuŋanan arimaar alosit ka atupakin erot loka aswamisiot aŋin, edolit kanu aidar etuŋanan kane ejaasi atamakineta nuka alokasurup ayaŋar aijar ke.
Epoloikit na ebe idari Edeke ibulesin Ke nueinakit ipelun naarai einakina Ŋesi noi toma aitodolikino naka aswamisio nuainaki Ŋesi kes.
Nu ŋesi mam ice ituŋa epedorete atwakare katipet. Nuipuda Edeke kes airikakin kotoma aijar kana ebuni aidar kes kane ejaasi asurokineta nuka alokasurup.
Ebala asiometait wok naegeit, “Ijaanakinete yesi EJAKAIT Ekusideke, elemari Ŋesi adekesia kokidiŋikon.” Isaawan ice, edolit epelu kanu alemar jo kane ejai adeka adio naelomakit akuan kon naarai ekoto jo Edeke kanu ejai Ŋesi aswam akwap.
Mam satana epedori aiyar etuŋanan loetupakit epelu lokalaunan toni neirikakina ŋesi aswam ke. Keda aijen ka aŋipoŋin, etuŋanan loenakitai aswam ka Yesu ŋes epedori atemar, “Aŋetakinos” (Yokana 19:30) araibo ka Paulo, “Aji ejie lokajokan, adau abolobol, aricit aiyuun.” (2 Timoteo 4:7).
Aleluya!
AISISIA NAIDULOKINA: Yokana 19:30; 2 Timoteo 4:7
NUEPOSIK BALA ESABU: Aidario naka ituŋa nubon enyarauna ido oinakinite Edeke ainakineta egitakina kane ejai naka aŋun loesekunitai ka Ŋes ainakin nuswama. Neinakina Edeke etuŋanan nuswama kosodi etuŋanan arimaar alosit ka atupakin erot loka aswamisiot aŋin, edolit kanu aidar etuŋanan kane ejaasi atamakineta nuka alokasurup ayaŋar aijar ke.
AILIP: Lominat Papa, Esialamikit eoŋ Jo kanuka akirot ana. Eyalama naarai alosi eoŋ katupite nuipuda alosikinet nalaunan. Ipuda eoŋ akuj ido ajari eoŋ kanuka epelu. Iboro luitijeete ituŋa luakwap kana elwaka kane ajai eoŋ naarai idau Jo alimor apaarasia ka, ko okiror ka Yesu, Amen.
bit.ly/HowToDoTheWORD
#PhanerooDevotion📜
Loading…
Loading…
CONSERVÉ PAR LA CESSION
L’Apôtre Grace Lubega
Exode 23:25 (LSG); Vous servirez l’Éternel, votre Dieu, et il bénira votre pain et vos eaux, et j’éloignerai la maladie du milieu de toi.
—
Les préservations des hommes simplement appelés et donnés par Dieu diffèrent de celles choisies et assignées par Lui.
Lorsque Dieu assigne un homme et que l’homme marche docilement et suit le cours de cette mission, cela suffit à protéger l’homme des tentatives du diable de lui ôter la vie.
Cela signifie essentiellement que Dieu protège Ses serviteurs assignés parce qu’Il est profondément investi dans l’accomplissement des mandats qu’Il leur a confiés.
C’est pourquoi certaines personnes ne peuvent pas mourir subitement. Ce que Dieu leur demande d’accomplir dans cette vie les protégera contre ces attaques de l’ennemi.
Notre écriture thématique dit : « Servez le Seigneur votre Dieu et il enlèvera la maladie du milieu de vous. » Parfois, la mission suffit à vous débarrasser de tout ce qui afflige votre corps, car Dieu a besoin de vous pour ce qu’Il doit accomplir sur terre.
Satan ne peut pas facilement tuer un homme qui suit docilement une mission divine jusqu’à ce que cet homme ait terminé son mandat. Avec cette même connaissance, un homme assigné comme Jésus peut dire : « Tout est accompli » (Jean 19 :30) ou comme Paul : « J’ai combattu un bon combat, j’ai achevé ma course, j’ai gardé la foi : » ( 2 Timothée 4:7).
Alléluia!
ÉTUDE PLUS COMPLEMENTAIRE : Jean 19 :30 ; 2 Timothée 4:7
PÉPITE D’OR : Les préservations des hommes simplement appelés et donnés par Dieu diffèrent de celles choisies et assignées par Lui. Lorsque Dieu assigne un homme et que l’homme marche docilement et suit le cours de cette mission, cela suffit à protéger l’homme des tentatives du diable de lui ôter la vie.
PRIÈRE : Père aimant, je te remercie pour cette parole. Merci parce que je marche selon les préceptes du dessein divin. Le ciel a besoin de moi et je vis par mission. Les choses qui attaquent les hommes de ce monde sont loin de moi car mes jours ont été fixés par Toi, au nom de Jésus, Amen.
bit.ly/HowToDoTheWORD
#PhanerooDevotion📜
Loading…
Loading …