Apostle Grace Lubega
Proverbs 1:20(KJV) Wisdom crieth without; she uttereth her voice in the streets:
—
No matter how high God elevates you, you must always remember that wisdom is also on the streets and you will always need it.
What does this mean?
When some people are promoted, everyone below them on the social or status ladder loses significance. They change how they talk to and treat ‘lesser mortals.’
That is not how our Lord and Master lived. He was God in flesh but He interacted most with the outcasts and the disadvantaged men and women of His day.
His social circle came into question in Matthew 9:11 (NLT) when the Pharisees asked, “Why does your teacher eat with such scum?”
No matter how great you are, even the seemingly least significant person may have something to teach you about life; it may be your janitor, house help, the man at the newspaper stand or the vendor across the street.
Remain humble, there is always much to learn.
Hallelujah!
FURTHER STUDY: Matthew 9:11, Matthew 23:11
GOLDEN NUGGET: No matter how great you are, even the seemingly least significant person may have something to teach you about life; it may be your janitor, house help, the man at the newspaper stand or the vendor across the street. Remain humble, there is always much to learn.
PRAYER: Loving Father, I thank You for this truth. I understand the pattern of humility and treating everyone I meet with wisdom. You teach me to see all men through the eyes of Your love and by that, I benefit many, in Jesus’ name, Amen.
KU BY’AMAGEZI AGALI KU NGUUDO
Omutume Grace Lubega
Engero 1:20 (KJV): Amagezi googerera waggulu mu luguudo; Galeeta eddoboozi lyago mu bifo ebigazi:
Si nsonga Katonda akuyimusizza kyenkana ki, oteekeddwa okujjukira bulijjo nti amagezi gali ne ku nguudo era bulijjo ojja kugeetaaga.
Kino kitegeeza ki?
Abantu abamu bwe bakuzibwa, buli omu yenna wansi waabwe ku ddaala ery’embeera ya bulijjo oba obukulu aba takyagasa. Bakyusa engeri gye boogeramu n’okuyisaamu ‘ebitonde ebya wansi.’
Eyo si y’engeri Mukama waffe era Omuyigiriza waffe gye yabeerawo. Yali Katonda mu mubiri naye yakolagana nnyo n’abaaganibwa wamu n’abasajja n’abakazi b’omubiro bye abataalina bisaanyizo.
Abantu abaali bamwetoolodde baatandika okubuusibwabuusibwa mu Matayo 9:11(NLT) Abafalisaayo bwe baabuuza “Lwaki omusomesa wammwe alya n’abantu ababi bwe bati?”
Ne bw’obeera w’amaanyi kyenkana ki, n’omuntu alabika ng’asembayo obutaba na makulu asobola okuba ne ky’akusomesa ekikwatagana ku bulamu; ayinza okuba omuntu akulongooseza, omukozi w’ewaka, omutunzi w’empapula z’amawulire oba omutembeeyi ku busukka kkubo.
Sigala ng’oli mwetoowaze, buli kaseera waliwo bingi eby’okuyiga.
Aleruya!
YONGERA OSOME: Matayo 9:11, Matayo 23:11
AKASUMBI KA ZAABU: Ne bw’obeera w’amaanyi kyenkana ki, n’omuntu alabika ng’asembayo obutaba na makulu asobola okuba ne ky’akusomesa ekikwatagana ku bulamu; ayinza okuba omuntu akulongooseza, omukozi w’ewaka, omutunzi w’empapula z’amawulire oba omutembeeyi ku busukka kkubo.
ESSAALA: Kitange Omwagalwa, nkwebaza olw’amazima gano. Ntegeera engeri y’obwetoowaze n’okuyisa buli muntu gwe nsanga n’amagezi. Onsomesa okulaba buli muntu nga mpita mu maaso Go ag’omukwano era ku lw’ekyo ngasa bangi mu linnya erya Yesu, Amiina.
EBY’AMAGEZI AGALI H’ANGUDO
Omukwenda Grace Lubega
Enfumo 1:20 (KJV): Magezi ayami’ra omu ngudo; Aleta irakalye omu biikaro ebiraihire;
Teri nsonga Ruhanga akwimukize kuhika nkaha, nosemerra kwijukaga ngu amagezi nago gali h’angudo kandi nogenda kug’etaaga.
Kinu nikimanyisaki?
Abantu abamu obubakuzibwa, buli omu owaali hansi yaubo asisana nk’owataine mugaso. Bahindura oku babaza naubo hamu n’oku batwaza abo ‘ab’idaara lya hansi.’
Omukama kandi omwebembezi waitu nukwo yayomiire ati. Akaba ali Ruhanga omu mubiri baitu Yakoraganaga n’ebinugwa hamu n’abantu omu birobye abaali nk’abataine idaara lyona.
Abantu bakahyema habw’abo abamwikaraga haihi omu Matayo 9:11 (NLT) obu abafalisayo b’akagwize, “Habwaki omwegesa w’anyu naalya n’ebinugwa?”
Teri nsonga oine ekitinisa ekikwinganaha, n’omuntu owakuzooka wa hansi muno aine ekyosobora kumwegaho hali ebikukwata habwomezi; asobora kuba ali ogu ow’asiimura enju yaawe, omukozi w’emirimo yahaka, ogu owatunda empapura z’amakuru rundi omutunzi w’ebintu h’angudo.
Ikara oyebundaize, haroho bingi ebyokwega.
Alleluya!
GALIHYA N’OSOMA: Matayo 9:11, Matayo 23:11
EBIKURU MUBYOONA:
Teri nsonga oine ekitinisa ekikwinganaha, n’omuntu owakuzooka wa hansi muno aine ekyosobora kumwegaho hali ebikukwata habwomezi; asobora kuba ali ogu ow’asiimura enju yaawe, omukozi w’emirimo yahaka, ogu owatunda empapura z’amakuru rundi omutunzi w’ebintu h’angudo.
ESAARA: Taata Omugonzibwa, ninkusiima habw’amazima ganu. Ninyetegereza emikorre y’obwebundazi hamu n’okutwaza buli owunkatangaine n’amagezi. Nonyegesa kurora abantu boona kuraba omu maiso g’engonzi Zawe kandi habw’ekyo, ngasira baingi, omw’ibara lya Yesu, Amiina.
LOK KOM RYEKO MATYE I CUK
Lakwena Grace Lubega
Carolok 1:20(KJV); Wuwiny, ryeko tye ka lwoŋo i yo gudo-gu;
en kok ma lwoŋo lwoŋo i cuk ki dwane maloŋo:
Kadi dong Lubanga ilo rwomi malo ningning, kare ducu omyero wi opo ni ryeko bene tye i cuk dok ibimito ne kare ducu.
Man teloke ningo?
Ka ki medo rwom pa jo mukene, dano ducu matye lapiny botgi i kin dano onyo rwom me kama en eo iye ryeko konye doko peke woko. Gin loko kitma giloko ki dano dok kitma gi tero kwede jo ma ‘rwomgi lapiny.’
Man aye kitma Rwot wa ki lalar wa okwo kwede. En obedo Lubanga i kom ento en onywako loyo ki jo ma lurok dok jo ma konygi peke ikare neni.
Jo ma en okwo kwedgi oweko dano ocako bedo ki lapeny ibuk pa Matayo 19:11(NLT) i kare ma lu Pharisee gupenyo ni, “pingo lapwony wu camo ki lu kwo?”
Kadi dong idit rom kwene, wa ngatma dong nen calo konye peke loyo twero bedo ki ginmo me pwonyi i kom kwo; twero bedo laticci, ngatma cung ka cato gajeti ni onyo lacat matye iloka yoo tung cel-li.
Bed ma imwol, jami me apwoya pol kare ducu.
Alelua!
KWAN MUKENE: Matayo 19:11, Matayo 23:11
LWOD MADIT: Kadi dong idit rom kwene, wa ngatma dong nen calo konye peke loyo twero bedo ki ginmo me pwonyi i kom kwo; twero bedo laticci, ngatma cung ka cato gajeti ni onyo lacat matye iloka yoo tung cel-li. Bed ma imwol, jami me apwoya pol kare ducu.
LEGA: Wora me amara, apwoyi pi ada man. An aniang yoo me bedo mwol dok tero dano ducu ma anongo ki ryeko. In ipwonya me neno dano ducu ki wang me mar ni dok ki meno, an atimo ber ki jo mapol, inying Yesu, Amen.
KUHUSU HEKIMA KATIKA MITAA
Mtume Grace Lubega
Mithali 1:20(KJV); Hekima hupaza sauti yake katika njia kuu, Hutoa sauti yake katika viwanja;
Haijalishi jinsi Mungu atakuinua juu, lazima ukumbuke kila wakati kuwa hekima pia ipo katika mitaa na utaihitaji kila wakati.
Hii ina maana gani?
Baadhi ya watu wanapopandishwa vyeo, kila aliye chini yao kwenye ngazi ya kijamii au hadhi hupoteza umuhimu. Wanabadilisha jinsi wanavyozungumza na kuwatendea ‘watu wadogo.’
Hivyo sivyo Bwana na Mwalimu wetu alivyoishi. Alikuwa Mungu katika mwili lakini Aliingiliana zaidi na watu waliotengwa na wanaume na wanawake wasiojiweza wa siku zake.
Mzunguko wake wa kijamii ulikuja kutiliwa shaka katika Mathayo 9:11(NLT) wakati Mafarisayo walipouliza, “Kwa nini Mwalimu wenu anakula pamoja na watoza ushuru na ‘wenye dhambi’?”
Haijalishi wewe ni mkuu kiasi gani, hata mtu anayeonekana kuwa mdogo anaweza kuwa na kitu cha kukufundisha kuhusu maisha; inaweza kuwa msimamizi wako, msaidizi wa nyumbani, muuza magazeti au mchuuzi barabarani.
Endelea kuwa mnyenyekevu, daima kuna mengi ya kujifunza.
Haleluya!
MASOMO YA ZIADA: Mathayo 9:11, Mathayo 23:11
UJUMBE MKUU: Haijalishi wewe ni mkuu kiasi gani, hata mtu anayeonekana kuwa mdogo anaweza kuwa na kitu cha kukufundisha kuhusu maisha; inaweza kuwa msimamizi wako, msaidizi wa nyumbani, muuza magazeti au mchuuzi barabarani. Endelea kuwa mnyenyekevu, daima kuna mengi ya kujifunza.
SALA: Baba Mpenzi, nakushukuru kwa kweli hii. Ninaelewa muundo wa unyenyekevu na kumtendea kila mtu ninayekutana naye kwa hekima. Unanifundisha kuwaona watu wote kwa macho ya upendo wako na kwa hilo, ninawafaidisha wengi, katika jina la Yesu, Amina.