Apostle Grace Lubega
Luke 4:17-20(KJV): And there was delivered unto him the book of the prophet Esaias. And when he had opened the book, he found the place where it was written, The Spirit of the Lord is upon me, because he hath anointed me to preach the gospel to the poor; he hath sent me to heal the brokenhearted, to preach deliverance to the captives, and recovering of sight to the blind, to set at liberty them that are bruised, To preach the acceptable year of the Lord. And he closed the book, and he gave it again to the minister, and sat down. And the eyes of all them that were in the synagogue were fastened on him.
—
Everything Jesus did was instructed. He was a pattern and no act of His should be glossed over.
One particular example is in our theme scripture. The Lord read from a text in Isaiah 61:1-2.
The original writing says, “The Spirit of the Lord God is upon me; because the Lord hath anointed me to preach good tidings unto the meek; he hath sent me to bind up the brokenhearted, to proclaim liberty to the captives, and the opening of the prison to them that are bound; To proclaim the acceptable year of the Lord, and the day of vengeance of our God…”
In Luke 4, when Jesus got to ‘the day of vengeance of our God,’ He closed the book.
The message here was direct: Vengeance was not His message or mission. His primary ministry was to declare the love and grace of God the Father.
This is one among many chapters of biblical history that were closed by the coming of Christ.
He closed the chapter of the law and opened that of grace. He closed the chapter of circumcision of the flesh and opened that of the circumcision of the heart. He closed the chapter of men on whom the Spirit of the Lord merely came and opened that of men in whom the Spirit lives. He closed the chapter of temples built by human hands and opened that of temples built by God.
Hallelujah!
FURTHER STUDY: Colossians 2:16-17; Matthew 5:17-18
GOLDEN NUGGET: Jesus closed the chapter of the law and opened that of grace. He closed the chapter of circumcision of the flesh and opened that of the circumcision of the heart. He closed the chapter of men on whom the Spirit of the Lord merely came and opened that of men in whom the Spirit lives. He closed the chapter of temples built by human hands and opened that of temples built by God.
PRAYER: Loving Father, I thank You for this word. Jesus is an indescribable gift and I am honoured to be His own. I will never be found to open what He closed, build what He broke or plant what He uprooted. I understand the redeeming work of Calvary and the places it invites me to daily, in Jesus’ name, Amen.
Loading…
AKAKIINGA EKITABO
Entumwa Grace Lubega
Luka 4:17-20: Baamuha ekitabo kya nabi Isaaya, yaakishuuruura, yaashanga ahu ekicweka kyahandiikirwe ngu: Omwoyo wa Mukama ari ahariinye, Ahakuba akanshukaho amajuta kubuurira abooro ebigambo ebirungi, Yantuma kumanyisa enkwatwa eby’okurekurwa, N’okumanyisa empumi eby’okuhumuurwa, N’okurekura abarikwitwa kubi, N’okurangira abantu omwaka gwa Mukama ogw’embabazi. Ku yaaherize kushoma, yaateerana ekitabo, yaakigarurira omuheereza, yaashutama; ab’omuri sinagogi boona baamugumyaho amaisho.
—
Buri kimwe eki Yesu yakozire kikaba kihabwiirwe. Akaba ari engyendererwaho kandi tihariho kikorwa kye ekishemereire kugaywa.
Eky’okureeberaho ekikuru kiri omu mutwe gw’ebyahandiikirwe. Mukama akashoma ebigambo ebi omu Isaaya 61:1-2.
Ekyahandiikirwe ekyokubanza nikigira kiti, “Omwoyo wa Mukama RUHANGA ari ahariinye, Ahakuba MUKAMA anshukireho amajuta Kureetera abooro ebigambo birungi, Kushemba abacwekire emitima, Kumanyisa enkwatwa eby’okurekurwa, n’ababohirwe eby’okwigurirwa ekihome; Kurangira abantu omwaka gwa MUKAMA ogw’embabazi, N’eizooba eri Ruhanga waitu arihooreraho enzigu…”
Omu Luka, Yesu kuyahikire aha ‘eizooba eri Ruhanga waitu arihooreraho enzigu,’ yaateerana ekitabo.
Obutumwa aha nibureebwa butunu: okuhoora enzigu bukaba butari butumwa bwe nari ekigyendererwa. Obuheereza bwe bw’okubanza bukaba buri okurangirira rukundo n’embabazi za Ruhanga Taata.
Egi nemwe omu nshuura nyingi z’ebyafaayo bya Baiburi ebyakingirwe okwiija kwa Kristo.
Akakiinga enshuura y’ekiragiro yaigura ey’embabazi. Akakiinga enshuura y’okusharwa okw’omubiri yaigura ey’okusharwa okw’omutima. Akakiinga enshuura y’abantu abu Omwoyo wa Mukama yabaire ayijaho kwonka yaigura ey’abantu abu Omwoyo arikutuuramu. Akakiinga enshuura ya hekalu ezombekirwe emikono y’abantu yaigura eya hekalu ezombekirwe Ruhanga.
Areruya!
SHOMA N’EBI: Abakolosai 2:16-17; Matayo 5:17-18
EBIKURU MUNONGA: Akakiinga enshuura y’ekiragiro yaigura ey’embabazi. Akakiinga enshuura y’okusharwa okw’omubiri yaigura ey’okusharwa okw’omutima. Akakiinga enshuura y’abantu abu Omwoyo wa Mukama yabaire ayijaho kwonka yaigura ey’abantu abu Omwoyo arikutuuramu. Akakiinga enshuura ya hekalu ezombekirwe emikono y’abantu yaigura eya hekalu ezombekirwe Ruhanga.
ESHAARA: Taata omukundwa, ninkusiima ahabw’ekigambo eki. Yesu n’ekiconco kitarikushobororwa kandi mpairwe omugisha kuba owe. Tindishangwa ninyigura ekiyakingire, kwombeka ekiyashenyire nari kubyaara ekiyakwiire. Ninyetegyereza omurimo gw’okujuna aha musharaba n’emyanya eiguri kunyetemu buri eizooba, omu eizina rya Yesu, Amiina.
Loading…
EN ODOLO BUK
Lakwena Grace Lubega
Luka 4:17-20(KJV); Gimiye buk pa lanebi Icaya. Oyabo buk, oyenyo ka ma gicoyo ni. “Cwiny pa Rwot tye i koma, pien doŋ owira woko ki moo wek
atit lok me kwena maber bot lucan. Oora me tito bot jo ma tye i opii ni gibigonyogi, ki bot jo ma waŋgi oto ni gibiyabo waŋgi, ki me gonyo jo ma giunogi wek gucit ki kuc, dok pi tito pi mwaka ma Rwot binyuto iye berre bot dano.” Ci odolo buk, odwoko bot latic, obedo piny ka tito lok; dano ducu ma i kacokke guciko waŋgi i kome.
—
Jami ducu ma Yecu otimo onongo tyeki juk iye. En obedo yoo aluba dok petye ginmo keken ma en otimo ma omyero gicaa woko calo ginma pire petek.
Labol acel tye i kwan wa matin. Rwotwa okwano ki icoc ma ibuk pa Icaya 61:1-2.
Coc ne kikome waco ni, “Rwot Lubaŋa doŋ ocwalo Cwiny mere i koma, pien doŋ owira woko ki moo, wek ater lok me kwena maber bot jo ma giunogi. Oora bene me caŋo jo ma cwercwiny onurogi, ki me tito bot jo ma tye i opii ni gibigonyogi woko, ki jo ma gitweyogi i mabuc ni gibiyabo botgi doggola gibikatti woko; dok ni atit pi mwaka ma Rwot bitimo iye ber bot dano, ki kare me culo kwor pa Lubaŋawa….”
Ibuk pa Luka 4, ikare ma Yecu oo i kom ‘kare me culo kwo pa Lubanga,’ en oloro buk woko.
Kwena ne onongo tye kamaleng:
Culo kwo pe obedo Jiri ne onyo ginma gicwale pire. Tucu Jiri ne me acel obedo me tucu pi mar dok kica pa Lubanga Won.
Man aye obedo cura acel ikin mapol me jami ma otime i Baibul ma bino pa Yecu Kricito otuki loro ne woko.
En oloro woko cura me cik dok oyabo pa kica pa Lubanga. En oloro cura me liro kum dok oyabo me liro Cwiny. En oloro cura pa dano ma cwiny rwot onongo lo piny iwigi mere keken dok oyabo pa dano ma cwiny pa Lubanga kwo iye. En oloro cura me yakalu ma dano guyubu ki cingi dok oyabo pa yakalo pa Lubanga.
Allelua!
KWAN MUKENE: Jo Kolocai 2:16-17; Matayo 5:17-18
LWOD MADIT: Yecu oloro woko cura me cik dok oyabo pa kica pa Lubanga. En oloro cura me liro kum dok oyabo me liro Cwiny. En oloro cura pa dano ma cwiny rwot onongo lo piny iwigi mere keken dok oyabo pa dano ma cwiny pa Lubanga kwo iye. En oloro cura me yakalu ma dano guyubu ki cingi dok oyabo pa yakalo pa Lubanga.
LEGA : wora me amara, apwoyi pi Lok man. Yecu obedo mic ma lapore peke dok obedo yweka me bedo mege kikome. Pe gibinonga ka yabo ginma En oloro, ka gedo ginma En oturu onyo ka pito ginma En oputu woko. An aniang tic pa Kricito me laro an i calvary dok kabedo ma En lwonga iye nino ducu, inying Yecu, amen.
EN OWUMO BUK
Akwena Grace Lubega
Luka 4:17-20 (Lango): Omie buk adwarpiny Icaya. Oyabo buk, te nwoŋo kan a rik ocoo ni. “Rwot doŋ ocwao Cunye i koma, pien en okwera wek arab amut aber baŋ ocan, Oora pi rabbi jo a tye i opii ni obino gonyogi oko, kede baŋ otowaŋ ni obino yabo waŋgi; me agony jo a yam owunogi, owot i kuc; dok arab pi mwaka ame Rwot timo iye jo ber.” Owumo buk, odwoko baŋ atic, te bedo gire piny; jo ducu i kacokere waŋgi ocuŋ i kome.
—
Jami ducu ame Yecu obin otimo onwoŋo obedo me pwony. En onwoŋo obedo anyut me kit a myero otim kede jami daŋ mom tye ticcere moro keken a myero onen ka bala gin me awura keken.
Aporrere acel tye iyi tyeny jiri wa me tin. Rwot obin okwano coc i buk adwarpiny Icaya 61:1-2.
Coc ame ogwoŋo coyo kobo ni, “Rwot Obaŋa doŋ ocwao cunye i koma, pien doŋ okwera, me ater amut aber baŋ jo ame owuno, Oora me caŋo jo ame cwercuny onuo, kede rabbi jo ame tye i opii ni obino gonyogi oko, kede baŋ jo ame otweo i buc ni obino yabigi doggola oko; dok arab pi mwaka ame Rwot bino timo iye jo ber, kede kare me culo kwor Obaŋawa…”
Iyi Luka 4, ikare ame Yecu otuno kan ame ocoo ni “kare me culo kwor Obaŋawa,’ En obin owumo buk oko.
Pwony i kan tye kannaler tutwal: Culo kwor onwoŋo mom tye iyi akina amuttere onyo tic ame obin omie. Ticcere me acakki onwoŋo obedo me rabo mara karacel kede kica Obaŋa Papo.
Man tye iyi akina jami apol tutwal i tekwaro me Baibul ame obin owumo oko ikare ame Kricito bin kede.
En obin owumo kare me cik a Muca eka te yabo kare me kica. En obin owumo kare me lirre me kom eka te yabo kare me lirre me cuny. En obin owumo kare ame Cuny a Rwot onwoŋo bino abina i kom jo eka te yabo kare ame Cuny Acil bedo tye ikwo ajo ikare ducu. En obin owumo kare ame ot wore onwoŋo ogero kede ciŋ eka te yabo kare ame ot woro Obaŋa En aye gero i kome.
Alleluya!
MEDE IKWANO: Jo Kolocai 2:16-17; Matayo 5:17-18
APIRE TEK: Yecu obin owumo kare me cik a Muca eka te yabo kare me kica. En obin owumo kare me lirre me kom eka te yabo kare me lirre me cuny. En obin owumo kare ame Cuny a Rwot onwoŋo bino abina i kom jo eka te yabo kare ame Cuny Acil bedo tye ikwo ajo ikare ducu. En obin owumo kare ame ot wore onwoŋo ogero kede ciŋ eka te yabo kare ame ot woro Obaŋa En aye gero i kome.
LEGO: Papo me amara, apwoyi pi kop man. Yecu obedo mot a mom pore kede ginoro keken daŋ obedo me woro tutwal me an bedo Mere. An mom obin onwoŋa ni a yabo gin ame En owumo, gero gin ame En oreto piny onyo pito gin ame En otyeko puto oko. Aniaŋ tic me laro jo ame tye i ka Cogo Wic kede kabedo ame lwoŋa iye nino nino, inyiŋ Yecu, Amen.
KORAPAK EITABO
Ekiyakia Grace Lubega
Luka 4:17-20 (KJV): Koinakinai eitabo loka enabi Isaia. Kopuko eitabo, kodum aibois mama kiwadikatai ebe, “Emoyo loka Ejakait ejai keoŋ, Naarai abu kenyonyoik akinyet alimonokin lukican akiro nukajokak; Kejuk eoŋ alimor aosikinio mama ejaas luijoreoritai, Ka imudukiok da akwenyun, Alakakin lueridakinitai. Alimor da ekaru loka Ejakait loecamunitai.”Korapak eitabo, kinyakak ekejaanakinan, kiboikin; kosesenata ŋes noi ituŋa kere lukejaas atukos.
—
Iboro kere nuobu Yesu iswama ara nuecorakinitai. Arai Ŋesi anyunet ido emamei aswamisoit ke naibusakit aisaraun.
Anyunet adiopet ŋesi ejai toma aiwadikaete na akou Akirot wok. Kosiom Ejakait aiwadikaete kotoma Isaia 61:1-2.
Ebala aiwadikaete na agei ebe, “Ejai Emoyo loka EJAKAIT Edeke kaeoŋ; Naarai kenyonyoiki EJAKAIT eoŋ akinyet Alimonokin luitasonos akiro nukajokak; Kejuku eoŋ aider luebilil itauon, Alimonokin lueŋasitai aosikinio, Ka lueenen da alacakinio; Alimor da ekaru loecamunitai loka EJAKAIT, Ka apaaran naka Edekewok naka enyaŋit… “
Kotoma Luka 4, nekedolokinio Yesu ekokoro loabala “Ka apaaran naka Edekewok naka enyaŋit,” kobu orapak eitabo.
Akirot naka ane ecai cut: mam enyaŋit erai akirot arai alosikinet Ke. Aijaanakin Ke na asodit arai alimor amina ka asianut naka Edeke Papa.
Erailo ediopet kotoma osulai nuipu nuobaibuli nuaponi orapakinai keda abunere naka Kristo.
Kobu kogolok esula loekisil kosodi apukor loasianut. Kobu ogolok esula loakepio naka akuan kosodi apukor esula loakepio naka etau. Kobu kogolok esula loituŋa anu epejonokini Emoyo tai kosodi apukor esula loituŋa anuejari Emoyo kotoma kec. Kobu ogolok esula loiyekalun anuedukio keda akanin ituŋa kosodi apukor esula loiyekalun anueduki Edeke elope.
Aleluya!
AISISIA NAIDULOKINA: Ikolosain 2:16-17; Matayo 5:17-18
NUEPOSIK BALA ESABU: Yesu abu ogolok esula loekisil kosodi apukor loasianut. Kobu ogolok esula loakepio naka akuan kosodi apukor esula loakepio naka etau. Kobu kogolok esula loituŋa anu epejonokini Emoyo tai kosodi apukor esula loituŋa anuejari Emoyo kotoma kec. Kobu ogolok esula loiyekalun anuedukio keda akanin ituŋa kosodi apukor esula loiyekalun anueduki Edeke elope.
AILIP: Papa Lominat, eyalama kanuka Akirot kana. Erai Yesu ainakinet naeposik noi ido erubusikina eoŋ araut yeni Ke. Mam do eoŋ edumunio apukorit ŋun nuagoloki Ŋesi, aduki nuatia Ŋesi arai erayi nuaruto Ŋesi. Amisiikinit eoŋ aswamisoit nuko Kalvari ka aiboisio nuisukunyunit ŋesi eoŋ kaŋiniduc, okiror ka Yesu, Amen.
ABU TOGOLOKI EKITABO
Ekiakia Grace Lubega.
Luka. 4:17-20 (KJV): inakinae iŋes ekitaabo ŋolo ke ekadwaran Isaya. Toŋaa iŋes ekitaabo, toŋau neni egiritae ebe, [18] “Eyai Etau ke Ekapolon neni kaŋ, anerae ekeos iŋes ayoŋ aŋuna ka akiserakin Ŋakiro ŋuna Ajokak lokulyak. ekeyakuu iŋes ayoŋ alimokin ŋulu eenitae atemar elacakinio ikes ka aŋaar ŋakonyen a ŋimudukanotin ka alakakin ŋipi, [19] ta akiseraun atemar adol apaki ŋina eiunia Ekapolon ŋituŋa keŋ.” [20] Togolok Yesu ekitaabo, inak eketiyan, kiboikin nai iŋes. Kitekis ŋituŋa daadaŋ ŋulu aya losinagoga iŋes nooi.
—
Ibore dadaŋ ŋini abu Yesu kitiya arae ŋini ecikakinitae. Arae adoketait ka akitiyakinet’e ŋina amasi kitocaunae.
Apei kidodikinet’e ŋina apolon eyaii nasiometait yok. Abu Akuj tosyomu anakigiret’e ka Isaiah 61:1-2.
Ebala akigiret’e ŋina ŋilocokinitoe ebe, ” Eyai etau a Ekapolon neni kaŋ, anerae ekeos iŋes ayoŋ, ekeyaki iŋes ayoŋ alimokin ŋulu isicanitae ŋakiro ŋuna ajokak, akisimukekin ŋulu ekadanakinit alotai kec, akiseraun atemar elacakinio ŋulu erikoritae, akiseraun atemar elacakinio ŋulu eenitae; akiseraun atemar adol ekaru ŋolo itiyakinia Ekapolon ŋuna ajokak ka akiseraun akoloŋit ŋina inyaŋarya Akuj yok ŋakiro a ŋimoe keŋ; akisirworiun daadaŋ ŋulu iyaloloŋete…”
Alotooma Luka 4, apaki ŋina adolio Yesu Nakoloŋit’i ŋina kinyaŋaret ka ayoko Kuj,’ abu togoloki ekitabo. Ediiri eemut anage: emame pa arae akinyaŋari ekeemut kori ake losikinet. Arae ake nyoikinet akiserakin aminanari ka alelianu ka Akuj Apapa.
Erae naga apei alotooma ŋasiometa ŋuna alalak aloemuto ka’e ebaibul ebe ikeci aponi togolokinoe ka abunet’a Kristo.
Abu Iŋes togoloki ŋasiometaita ŋuna’a aŋikisila ka toŋaa ŋuna ka alelianu. Abu togoloki ŋasiometaita ŋuna’a ka akileŋer ka akuan ka idio toŋaa akileŋer ŋina aŋitai. Abu togoloki ŋasiometaita ŋuna’a aŋituŋa aŋulu edolonokini etau ka idio toŋaa ŋina aŋulu ibooyo etau. Abu togoloki ŋasiometaita ŋuna’a aŋitempolia ŋulu edukito ŋitiaŋa ka idio toŋaa ŋulu edukit Akuj. Hallelujah!
AKIYATAKIN AKISYOM Ŋikolotiyae 2:16-17; Matayo 5:17-18
ŊUNA ACEBUN Abu Iŋes togoloki ŋasiometaita ŋuna’a aŋikisila ka toŋaa ŋuna ka alelianu. Abu togoloki ŋasiometaita ŋuna’a ka akileŋer ka akuan ka idio toŋaa akileŋer ŋina aŋitai. Abu togoloki ŋasiometaita ŋuna’a aŋituŋa aŋulu edolonokini etau ka idio toŋaa ŋina aŋulu ibooyo etau. Abu togoloki ŋasiometaita ŋuna’a aŋitempolia ŋulu edukito ŋitiaŋa ka idio toŋaa ŋulu edukit Akuj.
AKILIP Papa Ŋolo Minat, eketalakrit aŋuna ka akirot’o anaga. Erae Yesu ainakinet’e ŋina ŋitamun ka alakara ayoŋo arakut ŋinikeŋ. Emame ŋakariamunio ayoŋ aŋaari ibore ŋini abu iŋes togoloki, akiduk ibore ŋini abu iŋes totiyaki kori adupakin ibore ŋini abu iŋes toruto. Ayeni akitojokunet’e iyoŋina ka’e etic aŋolo alokalveri ka ŋakiboisyo ŋuna ekejaunit ayoŋ aŋina koloŋit, Alokiro Ayesu, Amen.
AKAFUNGA KITABU
Mtume Grace Lubega
Luka 4:17-20 (KJV): Akakabidhiwa kitabu cha nabii Isaya. Naye alipokifungua kile kitabu, aliona mahali palipoandikwa, Roho wa Bwana yu juu yangu, kwa maana amenitia mafuta kuwahubiri maskini Injili; amenituma kuwatangazia wafungwa kufunguliwa kwao, na vipofu kupata kuona tena, kuwaacha huru waliosetwa, Na kuhubiri mwaka wa Bwana uliokubaliwa. Akafunga kile kitabu, akampa mtumishi, akaketi. Na watu wote waliokuwa katika sinagogi wakamkazia macho.
—
Kila kitu Yesu alichofanya kiliagizwa. Alikuwa kielelezo na hakuna tendo lake linapaswa kufumbiwa macho.
Mfano mmoja ni katika andiko letu kuu. Bwana alisoma kutoka katika andiko la Isaya 61:1-2.
Maandishi asilia yanasema, “Roho ya Bwana Mungu i juu yangu; kwa sababu Bwana amenitia mafuta kuwahubiri wanyenyekevu habari njema; amenituma ili kuwaganga waliovunjika moyo, kuwatangazia mateka uhuru wao, na hao waliofungwa habari za kufunguliwa kwao; kutangaza mwaka wa Bwana uliokubaliwa, na siku ya kisasi cha Mungu wetu…”
Katika Luka 4, Yesu alipofika kwenye ‘siku ya kisasi cha Mungu wetu,’ alifunga kitabu.
Ujumbe hapa ulikuwa wa moja kwa moja: Kisasi hakikuwa ujumbe au utume Wake. Huduma yake kuu ilikuwa ni kutangaza upendo na neema ya Mungu Baba.
Hii ni moja kati ya sura nyingi za historia ya Biblia ambazo zilifungwa na ujio wa Kristo.
Alifunga sura ya sheria na kufungua ile ya neema. Alifunga sura ya tohara ya mwili na kufungua ile ya tohara ya moyo. Alifunga sura ya watu ambao Roho wa Bwana alikuja juu yao tu na kufungua ile ya wanadamu ambao Roho anaishi ndani yao. Alifunga sura ya mahekalu yaliyojengwa kwa mikono ya wanadamu na kufungua ile ya mahekalu yaliyojengwa na Mungu.
Haleluya!
MASOMO YA ZIADA: Wakolosai 2:16-17; Mathayo 5:17-18
UJUMBE MKUU: Yesu alifunga sura ya sheria na kufungua ile ya neema. Alifunga sura ya tohara ya mwili na kufungua ile ya tohara ya moyo. Alifunga sura ya watu ambao Roho wa Bwana alikuja juu yao tu na kufungua ile ya wanadamu ambao Roho anaishi ndani yao. Alifunga sura ya mahekalu yaliyojengwa kwa mikono ya wanadamu na kufungua ile ya mahekalu yaliyojengwa na Mungu.
SALA: Baba mpenzi, nakushukuru kwa neno hili. Yesu ni zawadi isiyoelezeka na nina heshima kuwa wake. Sitapatikana kamwe kufungua Alichofunga, kujenga Alichovunja au kupanda Alichoking’oa. Ninaelewa kazi ya ukombozi ya Kalvari na mahali panaponialika kila siku, kwa jina la Yesu, Amina.
Loading…
Loading…
ER SCHLOSS DAS BUCH
Apostel Grace Lubega
Lukas 4,17-20 (SLT): Und es wurde ihm die Buchrolle des Propheten Jesaja gegeben; und als er die Buchrolle aufgerollt hatte, fand er die Stelle, wo geschrieben steht: „Der Geist des Herrn ist auf mir, weil er mich gesalbt hat, den Armen frohe Botschaft zu verkünden; er hat mich gesandt, zu heilen, die zerbrochenen Herzens sind, Gefangenen Befreiung zu verkünden und den Blinden, dass sie wieder sehend werden, Zerschlagene in Freiheit zu setzen, um zu verkündigen das angenehme Jahr des Herrn.“ Und er rollte die Buchrolle zusammen und gab sie dem Diener wieder und setzte sich, und aller Augen in der Synagoge waren auf ihn gerichtet.
—
Alles, was Jesus tat, war vorgegeben. Er war ein Vorbild und keine seiner Taten sollte übergangen werden.
Ein besonderes Beispiel findet sich in unserer thematischen Schriftstelle. Der Herr las aus einem Abschnitt in Jesaja 61,1-2.
Im Originaltext heißt es: „Der Geist des HERRN, des Herrschers, ist auf mir, weil der HERR mich gesalbt hat, den Armen frohe Botschaft zu verkünden; er hat mich gesandt, zu verbinden, die zerbrochenen Herzens sind, den Gefangenen Befreiung zu verkünden und Öffnung des Kerkers den Gebundenen, um zu verkündigen das angenehme Jahr des HERRN und den Tag der Rache unseres Gottes …“
Als Jesus in Lukas 4 zu „dem Tag der Rache unseres Gottes“ kam, schloss er das Buch.
Die Botschaft hier war eindeutig: Rache war nicht seine Botschaft oder Mission. Sein Hauptauftrag bestand darin, die Liebe und Gnade Gottes, des Vaters, zu verkünden.
Dies ist nur eines von vielen Kapiteln der biblischen Geschichte, die durch das Kommen Christi abgeschlossen wurden.
Er schloss das Kapitel des Gesetzes und öffnete das der Gnade. Er schloss das Kapitel der Beschneidung des Fleisches und öffnete das der Beschneidung des Herzens. Er schloss das Kapitel der Menschen, auf die der Geist des Herrn kam, und öffnete das der Menschen, in denen der Geist lebt. Er schloss das Kapitel der von Menschenhand erbauten Tempel und öffnete das der von Gott erbauten Tempel.
Halleluja!
WEITERFÜHRENDE STUDIE: Kolosser 2,16-17; Matthäus 5,17-18
FAZIT: Er schloss das Kapitel des Gesetzes und öffnete das der Gnade. Er schloss das Kapitel der Beschneidung des Fleisches und öffnete das der Beschneidung des Herzens. Er schloss das Kapitel der Menschen, auf die der Geist des Herrn kam, und öffnete das der Menschen, in denen der Geist lebt. Er schloss das Kapitel der von Menschenhand erbauten Tempel und öffnete das der von Gott erbauten Tempel.
GEBET: Lieber Vater, ich danke Dir für dieses Wort. Jesus ist ein unbeschreibliches Geschenk, und ich fühle mich geehrt, sein Eigentum zu sein. Es wird mir nie gelingen, zu öffnen, was er verschlossen hat, zu bauen, was er zerbrochen hat, oder zu pflanzen, was er entwurzelt hat. Ich verstehe das Erlösungswerk von Golgatha und die Stätten, zu denen es mich täglich einlädt, in Jesu Namen, Amen.