Breaking Addictions By Dealing With Pride
The Phaneroo Devotion: Breaking Addictions By Dealing With Pride
Apostle Grace Lubega
Isaiah 28:1 (KJV); Woe to the crown of pride, to the drunkards of Ephraim, whose glorious beauty is a fading flower, which are on the head of the fat valleys of them that are overcome with wine!
The phrase in our theme scripture “overcome with wine” means to be addicted. This may not necessarily be to wine itself, but to any other destructive habit.
There are people who know God, serve Him and love Him. These people know the Scriptures like the back of their hand; however, they have failed to come out of certain addictions.
For years they have prayed, fasted and sought God for deliverance regarding these addictions but have failed to see tangible change in their lives.
Our theme Scripture tells us that these addictions are not only as a result of pride, but are the “crown of pride”.
The mistake that these people make is that they rebuke the addiction instead of examining themselves to address the core issue, which is pride.
If you find yourself in perpetual addiction, failing to stop doing the things that you know you ought not to do, you are most probably dealing with the spirit of pride.
When we humble ourselves, it gives God the opportunity to work in us. Pride has a way of hiding in a man’s heart that he may not know he is even proud. Allow God to search your innermost being and address pride. In this, you will find healing.
Hallelujah!
FURTHER STUDY: Proverbs 11:2, James 4:6-7
GOLDEN NUGGET: When we humble ourselves, it gives God the opportunity to work in us. Pride has a way of hiding in a man’s heart that he may not know he is even proud. Allow God to search your innermost being and address pride. In this, you will find healing.
PRAYER: Loving Father, I thank You for this wisdom. I am diligent in continually examining myself and walking in Your ways to ensure there is no pride in my heart. I exercise myself daily in humility and by this, I overcome, to the glory of Your name, Amen.
OKUKUTULA EMIZE EGIGAANYE OKUVAAWO NG’OYITA MU KUKWASAGANYA AMALALA
Omutume Grace Lubega
Isaaya 28:1 (KJV); Zisanze engule ey’amalala ag’abatamiivu ab’omu Efulayimu, n’ekimuli ekiwotoka eky’obulungi bwe obw’ekitiibwa, ekiri ku mutwe gw’ekiwonvu ekigimu eky’abo abameggebwa omwenge!
Ekigambo mu kyawandiikibwa kyaffe ekigguddewo “okumeggebwa omwenge” kitegeeza okubeera n’omuze ogugaanye okukuvaako. Kino kiyinza obutabeera kunywa omwenge gwennyini, wabula n’omuze omulala gwonna oguzikiriza.
Eriyo abantu abamanyi Katonda, bamuweereza era bamwagala. Abantu bano bamanyi ebyawandiikibwa nga we baakwata emabega w’omukono gwabwe; wabula, balemereddwa okuva mu mize egimu.
Okumala emyaka basabye, basiibye banoonyezza Katonda okusumululwa okuva mu mize gino naye ne balemwa okulaba enkyukaakyuka erabibwako mu bulamu bwabwe.
Ekyawandiikibwa kyaffe ekigguddewo kitugamba nti emize gino tegiva ku malala gokka wabula “ngule y’amalala”.
Ensobi abantu bano gye bakola kwe kugoba omuze guno mu kifo ky’okwekebejja okugonjoola ekinyusi ky’ensonga, nga ge malala.
Bwe weesanga ng’oli mu mize egy’olubeerera, ng’olemereddwa okulekera awo okukola ebintu by’omanyi nti tolina kubikola, kisoboka okubeera nga olina omwoyo gw’amalala.
Bwe twetoowaza, kiwa Katonda omukisa okukola mu ffe. Amalala galina engeri gye geekweka mu mutima gw’omuntu nti ayinza obutamanya nti alina amalala. Kkiriza Katonda anoonye munda yo akwasaganye amalala. Mu kino, ojja kusanga okuwona.
Alleluya!
YONGERA OSOME: Engero 11:2, Yokaana 4:6-7
AKASUMBI KA ZAABU: Bwe twetoowaza, kiwa Katonda omukisa okukola mu ffe. Amalala galina engeri gye geekweka mu mutima gw’omuntu nti ayinza obutamanya nti alina amalala. Kkiriza Katonda anoonye munda yo akwasaganye amalala. Mu kino, ojja kusanga okuwona.
ESSAALA: Kitange omwagalwa, Nkwebaza ku lw’amagezi gano. Ndi munyiikivu mu kwekenneenya buli kiseera n’okutambulira mu makubo go nkakase nti temuli malala mu mutima gwange. Neeyongera okwetoowaza bulijjo, era ku lw’ekyo mpangula, ku lw’ekitiibwa ky’erinnya lyo, Amiina.
OKUCWA EMIZE ORIKUKORAGANA N’AMARYO
Entumwa Grace Lubega
Isaaya 28:1; Ekirunga ky’amaryo g’abasinzi ba Efuraimu kiryareeba enaku, Hamwe n’orurabyo rw’oburungi bw’ekitiinisa kye orurikuhonga, Oruri aha mutwe gw’oruhanga rurikweza munonga rw’abamzirweho viinyo!
Orunyiriri omu mutwe gw’ebyahandiikirwe byaitu, “abamazirweho viinyo” nikamanyisa okugira omuze. Eki nikibaasa obutaba viinyo yonka, kureka n’omuze ogundi gwona ogurikuhwerekyereza.
Hariho abantu abarikumanya Ruhanga, bakamuhereza kandi bakamukunda. Abantu aba nibamanya ebyahandikiirwe nk’oku barikumanya ahamutwe gw’engaro zabo kwonka baremirwe kucwa emize emwe n’emwe.
Kumara emyaka miingi, bashabire, basiiba kandi basherura Ruhanga kukomororwa kuriga omu miize egi kwonka tibarikureeba mpinduka yoona omu magara gaabo.
Omutwe gw’ebyahandiikirwe byaitu nigutugambira ngu emize egi terikuretwa buretwa amaryo kureka n’ekirunga ky’ago.
Enshobi eyi abantu aba barikukora n’okukabukira omuze omu mwanya gw’okweshwijuma bakakora aha ‘nshonga, enshonga egyo n’amaryo.
Wayeshanga omu muze gutari kuhwaho, oremirwe kureka kukora eki orikumanya ngu toshemereire kukora, nikibaasa kuba kiretsirwe amaryo.
Ku turikwecureeza, nikihereeza Ruhanga omugisha gw’okutukoramu omurimo. Amaryo gaine okugarikweshereka omu mutima gw’omuntu abure nokumanya ngu againe. Ikiriza Ruhanga ashwijume omunda omuriiwe aihemu amaryo. Omuri eki, nozakukira.
Hallelujah!
SHOMA NEEBI: Enfumu 11:2, Yakobo 4:6-7
EZAABU: Kuturikwecureeza, nikihereeza Ruhanga omugisha gw’okutukoramu omurimo. Amaryo gaine okugarikweshereka omu mutima gw’omuntu abure kumanya ngu againe. Ikiriza Ruhanga ashwijume omunda omuriiwe aihemu amaryo. Omuri eki, nozakukira.
OKUSHABA: Taata omukundwa, Ninkusiima ahabw’obwengye obu. Ndi omweziriki omu kuguma ninyeshwijuma n’okugyendera omu mihanda yaawe kureeba ngu omu mutima gwangye tiharimu maryo. Ninyemanyiiza obucureezi buri eizooba kandi omuri eki, ninsingura ahabw’ekitiinisa ky’eiziina ryawe, Amiina.
KUCWA EMIZE ENYAKULEMIIREHO KURABA OMUKUKORAHO EMYEHEMBO
Omukwenda Grace Lubega
Isaaya 28:1 (KJV); Zikuboine iwe ekondo y’emyehembo, inywe abatamiizi ba Efuraimu, abo abekitinisa kyabu ekikwangasana kiri ekyakyo ekikuhwaho, ekinyakuli ha mutwe gw’ebihanga ebigazi ebyabo abasingwirwe amaarwa!
Ekigambo omu mutwe gw’ekyahandikirwe kyaitu “okusingurwa amaarwa” kikumanyisa kuba olemirweeho omuze. Kinu kisobora kuba kitali amaarwa go nkago, baitu hali buli muze gundi gwona ogukuhwerekereza.
Haroho abantu abamanyire Ruhanga, bamuhereza kandi bamugonza. Abantu banu bamanyire ebyahandikirwe nka enyuma y’omukono gwabu; nobukiraaba kiri kityo, balemerirwe kuruga omu mize enyakubalemiireho.
Emyaka nyingi basabire, basiibire kandi baseera Ruhanga okubacungura omu mize enyakubalemiireho enu baitu balemerwe kurora empinduka ekurorwaho omu bwomeezi bwabu.
Omutwe gw’ekyahandikirwe kyaitu gukutugambira ngu emize enu enyakubalemireho teroho habw’emyehembo yonka, baitu eri “ekondo y’emyehembo.”
Ensobi abantu banu eyibakora eri okucomera emize enyakwangiireho enu omukiikaro ky’okwekebera bonka bakakora hali obusigikiro bw’ensonga, obuli okwehemba.
Obwolyesanga omu muze gukulemireho, olemerwe kugwemereza nokora ebintu ebyomanyire ngu tosemeriire kubikora, osobora kusanga n’orwanagana n’omwoyo gw’emyehembo.
Obutwebundaaza, kihereza Ruhanga omwanya kukora omuli itwe. Emyehembo egira omulingo gw’okwesereka omu mutima gw’omuntu nukwo asobole butakimanya ngu we anyina emyehembo. Leke Ruhanga aserulirize omundayaawe muli kwo kandi akoleho emyehembo egyo, omuli kinu noija kutunga okukizibwa.
Alleluya!
GALIHYA N’OSOMA: Enfumu 11:2, Yakobo 4:6-7
EKIKURU MUBYOONA: Obutwebundaaza, kihereza Ruhanga omwanya kukora omuli itwe. Emyehembo egira omulingo gw’okwesereka omu mutima gw’omuntu nukwo asobole butakimanya ngu we anyina emyehembo. Leke Ruhanga aserulirize omundayaawe muli kwo kandi akoleho emyehembo egyo, omuli kinu noija kutunga okukizibwa.
ESAARA: Taata arukugonza, Ninkusiima habw’amagezi ganu. Nyowe ndi mwekambi omukugenda omaiso ninyekebera kandi n’okurubatira omu mihanda yaawe kugumiza kimu ngu tiharumu myehembo omu mutima gwange. Nyowe bulikiro nyetendeka omu kwebundaaza kandi kuraba munu, nyowe nsingura. Habw’ekitinisa kyeibara lyawe, Amiina.
TURO TEKO PA JAMI MARAC MA LOYO KWO WOK KI LWENY IKOM WAKKE
Lakwena Grace Lubega
Icaya 28:1 (KJV); Tok me wakke pa lumero me lobo Epraim bineno can, kacel ki ature me deyone mamwonya mada, ma en aye deyo ma ner woko, ma tye malo i ŋet nota ma ceko twatwal, ma obedo pa jo ma koŋo vino doŋ oloyogi woko!
Vino dong oloyo gi woko” ma ki coyo i kwan wa matini teloke ni me bedo ma nongo oloyo kwoni woko. Man pe twero bedo pi vino kikome, ento ki kit mo keken ma pe ber.
Tye jo mukene ma ngeyo Lubanga, tiyo pire dok mare. Jo magi ngeyo gin acoya calo nge cing gi; ento, a woko ki ikom jami mogo marac ma loyo kwogi ongayo gi woko.
Gulego pi mwaki, gutimo niri kec dok guyenyo Lubanga pi nigonye pi jami magi marac ma loyo kwogi ento peya guneno aloka loka mo ikom kwogi.
Kwan wa matin waciwa ni ki jami magi marac ma loyo kwo magi pe obedo macalo adwogi me wakke keken, ento obedo “tok me wakke”.
Roc ma jo magi timo en aye ni gi coko jami marac ma loyo kwogi ni aye me ka ngine kengi me tic ikom ngo kikome, ma obedo wakke.
Kace inongo ni jami mo marac oloyo kwoni woko, giko timo ginma ingeyo ni omyero pe itim tyeka loyi woko, pole omaro bedo ni ityeka tic ki cwiny me wakke.
Ka wamwole, ci wamiyo ki Lubanga kare me tic i wan. Wakke tye ki yoo me kane i cwiny dano ma wa en bene petwero ngeyo ni ewakke. Yee ki Lubanga me yenyo gin ma okane i in dok oti ikom wakke. I man, ibinongo cango.
Alelua!
KWAN MUKENE: Carolok 11:2, Yakobo 4:6-7
LWOD MADIT: Ka wamwole, ci wamiyo ki Lubanga kare me tic i wan. Wakke tye ki yoo me kane i cwiny dano ma wa en bene petwero ngeyo ni ewakke. Yee ki Lubanga me yenyo gin ma okane i in dok oti ikom wakke. I man, ibinongo cango.
LEGA: Wora me amara, Apwoyi pi ryeko man. An atiyo matek i ngine kena dok wot iyo ni me neno ni petye lakit wakke mo keken i cwinya. An apwonye jwi i mwolo dok ki man, aloyo, me dwoko deyo Inyingi, Amen.
TURO TEKO AJAMI ARECO ALOO TEKO WA IBEO ILWENY IKOM AWAKA
Akwena Grace Lubega
Icaya 28:1; Tok me wakere omero me lobo Epraim bino neno can, karacel kede ature amwonya meicel, ame en kwogo mere ame aner oko, ame tye malo i ŋet luŋ ame ceko cem meicel, ame obedo me a jo a koŋo oloo.
Coc i tyeŋ jiri wa imalo no “jo akoŋo oloo” tero ni teko me gino loyi. Man pe twero bedo koŋo keken ento kittoro keken arac.
Tye jo apol ame ŋeo Obaŋa, tiye daŋ maare. Jo ni ŋeo tyeŋ jiri bala yoŋe ciŋgi; cite daŋ, gin otye gini kede kit areco ame oloo tekogi oko.
Pi mwaki apol gin olego, obedo i irikec daŋ oyenyo gini Obaŋa me nwoŋo gonyere ikom jami ame oloo tekogi ni ento pe oneno aloka loka moro keken i kwogi.
Coc wa imalo no kobbi wa ni kit areco ame oloo teko wa ni pe obedo adwogi me awaka keken ento adwogi me ” Tok me wakere.”
Bal a jo ni timo obedo ni gin coko gin aracci aloo tekogi ni i ka-ka nene kengi me tic ikom gin apire tek, ame obedo awaka.
Ka inwoŋo ni itye kede ginnoro me oloo tekoni, giko timo jami amyero pe itimi oloyi, yin nwoŋo i maro bedo kede cuny me awaka.
Ka wan omwolle, wan omio Obaŋa kare me tic i yiwa. Awaka tye kede kitoro ame pono kede i cuny dano ame dano no pe romo ŋeyo ni etye kede awaka. Yeyi Obaŋa me tic iyi me kwanyo awaka oko. Iyi man, inwoŋo caŋo.
Alleluya!
MEDE IKWANO: Carokop 11:2, Yakobo 4:6-7
APIRE TEK: Ka wan omwolle, wan omio Obaŋa kare me tic i yiwa. Awaka tye kede kitoro ame pono kede i cuny dano ame dano no pe romo ŋeyo ni etye kede awaka. Yeyi Obaŋa me tic iyi me kwanyo awaka oko. Iyi man, inwoŋo caŋo.
KWAC: Papa me amaara, Apwoyi pi ryeko ni. Atero kare me nene kena kena eka ate wot i yo ni me neno ni ape kede awaka i cunya. Atiyo nino kede nino i kita i mwollo daŋ kede man, aloo, pi dwoko kwogo inyiŋi, Amen.
KUVUNJA URAIBU KWA KUKABILIANA NA KIBURI
Mtume Grace Lubega
Isaya 28:1 (KJV); Ole wa taji ya kiburi ya walevi wa Efraimu, na ua la uzuri wa fahari yake linalonyauka, lililo kichwani mwa bonde linalositawi, la hao walioshindwa na divai!
Maneno katika andiko letu kuu “kushindwa na divai” yanamaanisha kuwa mraibu. Hii inaweza kuwa si kwa divai pekee, lakini kwa tabia nyingine yoyote ya uharibifu.
Kuna watu wanaomjua Mungu, kumtumikia na kumpenda. Watu hawa wanajua Maandiko kama vile nyuma ya viganja vyao; hata hivyo, wameshindwa kutoka katika uraibu fulani.
Kwa miaka mingi wameomba, kufunga na kumtafuta Mungu kwa ajili ya ukombozi kutoka katika uraibu huu lakini hawajaona mabadiliko dhahiri katika maisha yao.
Andiko letu kuu linatuambia kwamba uraibu huu si tu kwa sababu ya kiburi, lakini ni “taji ya kiburi”.
Kosa ambalo watu hawa hufanya ni kukemea uraibu badala ya kujichunguza wenyewe kushughulikia suala la msingi, ambalo ni kiburi.
Ukijikuta katika uraibu wa kudumu, ukishindwa kuacha kufanya mambo ambayo unajua haupaswi kuyafanya, pengine unashughulika na roho ya kiburi.
Tunapojinyenyekeza, inampa Mungu fursa ya kufanya kazi ndani yetu. Kiburi kina namna ya kujificha ndani ya moyo wa mtu ili huenda asijue hata anapojivunia. Mruhusu Mungu achunguze utu wako wa ndani zaidi na kushughulikia kiburi. Katika hili, utapata uponyaji.
Haleluya!
MASOMO YA ZIADA: Mithali 11:2, Yohana 4:6-7
UJUMBE MKUU: Tunapojinyenyekeza, inampa Mungu fursa ya kufanya kazi ndani yetu. Kiburi kina namna ya kujificha ndani ya moyo wa mtu ili huenda asijue hata anajivunia. Mruhusu Mungu kuchunguza utu wako wa ndani zaidi na kushughulikia kiburi. Katika hili, utapata uponyaji.
SALA: Baba Mpenzi, Nakushukuru kwa hekima hii. Nina bidii daima katika kujichunguza na kutembea katika njia Zako ili kuhakikisha hakuna kiburi moyoni mwangu. Ninajizoeza kila siku kwa unyenyekevu na kwa hili, ninashinda, kwa utukufu wa jina lako, Amina.
VERSLAVING VERBREKEN DOOR OM TE GAAN MET TROTS
Apostel Grace Lubega
Jesaja 28:1 (HSV); Wee de trotse kroon van de dronkaards van Efraïm, en een verwelkende bloem, een schitterend sieraad op het hoofd van de vruchtbare vallei van hen die geveld zijn door de wijn.
De uitdrukking in ons themaschrift ‘overwin met wijn’ betekent verslaafd zijn. Dit is misschien niet per se voor wijn zelf, maar voor elke andere destructieve gewoonte.
Er zijn mensen die God kennen, Hem dienen en van Hem houden. Deze mensen kennen de Schrift als hun broekzak; ze zijn er echter niet in geslaagd om van bepaalde verslavingen af te komen.
Jarenlang hebben ze gebeden, gevast en God gezocht voor bevrijding van deze verslavingen, maar ze hebben geen tastbare verandering in hun leven gezien.
Ons thema Schrift vertelt ons dat deze verslavingen niet alleen het gevolg zijn van trots, maar de “kroon van trots” zijn.
De fout die deze mensen maken, is dat ze de verslaving berispen in plaats van zichzelf te onderzoeken om het kernprobleem aan te pakken, namelijk trots.
Als je merkt dat je voortdurend verslaafd bent en er niet in slaagt te stoppen met het doen van de dingen waarvan je weet dat je ze niet zou moeten doen, dan heb je hoogstwaarschijnlijk te maken met de geest van trots.
Als we onszelf vernederen, geeft dat God de kans om in ons te werken. Trots heeft een manier om zich in het hart van een man te verbergen, zodat hij misschien niet eens weet dat hij trots is. Sta God toe om je diepste wezen te doorzoeken en trots aan te spreken. Hierin zul je genezing vinden.
Hallelujah!
VERDERE STUDIE: Spreuken 11:2, Jakobus 4:6-7
HET GOUDKLOMPJE: Als we onszelf vernederen, geeft dat God de kans om in ons te werken. Trots heeft een manier om zich in het hart van een man te verbergen, zodat hij misschien niet eens weet dat hij trots is. Sta God toe om je diepste wezen te doorzoeken en trots aan te spreken. Hierin zul je genezing vinden.
GEBED: Liefhebbende Vader, Ik dank U voor deze wijsheid. Ik ben ijverig in het voortdurend onderzoeken van mezelf en het bewandelen van Uw wegen om er zeker van te zijn dat er geen trots in mijn hart is. Ik oefen mezelf dagelijks in nederigheid en hierdoor overwin ik, tot eer van Uw naam, Amen.
Posted in: Phaneroo Devotion
Leave a Comment (0) →