What You Hear – 2
The Phaneroo Devotion: What You Hear – 2
Apostle Grace Lubega
1 Corinthians 14:10(KJV): There are, it may be, so many kinds of voices in the world, and none of them is without signification.
—
In this world, there is no such thing as a neutral oracle.
Nothing gets into your ears and has no effect at all, never be deceived to think otherwise.
Even if it is just a simple joke from a friend telling you how poor or sickly you look of late, be quick to disassociate yourself from such an ungodly label.
By his words, he has sown seeds in the realm of the spirit and your accepting them as truth will bear fruit.
While you may think it is a joke, the devil and the demons in hell are not joking because they understand the power of the tongue.
You cannot afford to give them such easy ammunition in the name of jesting.
Never forget–there is no voice without significance. Whatever you hear has a consequence.
There is no middle ground.
Live your life with this consciousness. By it, you will guard your heart.
Hallelujah!
FURTHER STUDY: Proverbs 15:4; Proverbs 4:23
GOLDEN NUGGET: In this world, there is no such thing as a neutral oracle. Nothing gets into your ears and has no effect at all, never be deceived to think otherwise.
PRAYER: Loving Father, I thank You for this truth. I take heed of what I hear because it is the mark of one who diligently guards their heart. The words of my lips are wholesome and I tame the atmosphere around me to reject negative oracles, in Jesus’ name, Amen.
Loading…
EKI MURIKUHURIRA II
Entumwa Grace Lubega
1 Abakorinso 14:10: Omu nsi yoona n’obu harimu endimi nyingi zita, tihariho na rumwe orutaine oku rushoboororwa.
—
Omunsi omu, tihariho ekintu nk’ekigambo kitaine makuru.
Tihariho ekiri kwiija omu matu gaawe haza ngu tiheine eki kiri kukora kyona, otaribeihwabeihwa kuteekateeka omuringo ogundi.
N’obu kyakuba kiri okuzaana kuruga owa munywani waawe arikukugambira oku orikureebeka nk’omworo nari nk’omurwaire obwahati, rahuka kweyiha aha bumanyiso butari bwa Ruhanga nk’obwo.
Ahabw’ebigambo bye, yabyaara embibo omunsi y’omwoyo kandi okugikiriza kwaawe nk’amazima neeza kwaana ebyaana.
Waaba nokiteekateeka ngu n’okuzaana, Sitaane n’abadaimooni okuzimu tibari kuzaana ahabw’okuba nibetegyereza amaani g’orurimi.
Torikubaasa kuguma n’obaha obugabe bw’okukurwanisa butyo omu eizina ry’okuzaana.
Otaryeebwa – ngu tihariho eiraka eritaine oku ririkushoboororwa. Kyona eki orikuhurira kiine eki kiri kwiija nakyo.
Tihariho ekiri rwagati.
Baho omu magara gaawe n’enteekateeka egi. Ahabwaayo, nooza kuriinda omutima gwaawe.
Hallelujah!
SHOMA N’EBI: Enfumu 15:4; Enfumu 4:23
EBIKURU MUNONGA: Omunsi omu, tihariho ekintu nk’ekigambo kitaine makuru. Tihariho ekiri kwiija omu matu gaawe haza ngu tiheine eki kiri kukora kyona, otaribeihwabeihwa kuteekateeka omuringo ogundi.
ESHAARA: Taata omukundwa, ninkusiima ahabw’amazima aga. Ninyeriinda ebi ndikuhurura ahabw’okuba n’akamanyiso orikukuma omutima gwe n’obweziriki. Ebigambo by’eminwa yangye byezire kandi nindagiira ebinyehinguririize kwanga ebigambo bibi omu eizina rya Yesu, Amiina.
EKIMUH’URA II
Omukwenda Grace Lubega
1 Abakorinso 14:10(KJV): Haliyo, nikisoboka kuba, amaraka gemiringo nyingi omunsi, kandi busaho omuligo eritanyina ekirikumanyisa.
—
Omunsi munu, tiharumu ekintu nk’ekigambo ekyahagati ekitanyina bugwo.
Busaho kintu ekitaaha omumatu gaawe kitanyinaho ekikikozere kyoona, otali biihwa biihwa kutekereza okwahukana nakinu.
Nobukyakuba okusandaara okuke kuruga hali omunywani nakugambira omulingo ki ogwokuzooka nk’omunaku oba omurwaire ebiro binu, yanguhirizaga kweyahukaniza kuruga hali emanyikiiro nk’egyo etali yobwa Ruhanga
Kuraba omu bigambo bye, asigire ensigo omunsi ey’omwoyo kandi kubikiriza kwawe nk’amananu nibiija kwana ebijuma.
Kunu nokyatekereza rusaago, emyoyo emibi na sitaani omu gehena tibikusandaara habwokuba nibetegereza amaani g’orulimi.
Iwe tosobora kugihereza eby’okurwanisa omubwangu otyo omu ibara ly’okusandaara.
Otalyebwa, tiharoho iraka eritanyina kirikumanyisa. Kyoona eky’okuhuura kinyina ebinyakuruga omulikyo.
Tiharo ensi ya hagati nahagati.
Yomeera obwomeezi bwawe nentekereza nk’egyo. Kuraba omulikyo, noija kulinda omutima gwawe.
Alleluya!
EKIKURU MUBYOONA: Enfumu 15:4; Enfumu 4:23
EKIKURU MUBYOONA: Omunsi munu, tiharumu ekintu nk’ekigambo ekyahagati ekitanyina bugwo. Busaho kintu ekitaaha omumatu gaawe kitanyinaho ekikikozere kyoona, otali biihwa biihwa kutekereza okwahukana aho.
ESAARA: Taata arukugonza, nyowe ninkusiima habw’amanu ganu. Nyowe nintwara n’obwegendereza ebimpuura habwokuba eri manyikirizo yaabo abanyakwekamba kulinda emitima yaabu. Ebigambo by’eminwa yange bihikiriire kandi nyowe mpamba omwanya ogunyakunyehinguliriize kwanga ebigambo ebikungaara enyuma, omu ibara lya Yesu, Amiina.
NUIPUPETE ll
Ekiyakia Grace Lubega
1 lkoriton 14:10 (KJV): Motoko ejaas iporotoi luka iponesio luipu akwapin, konye emamei loemamei apolou.
—
Kotoma akwapana, emamei ibore yen ebe aiboisit naeriana.
Emamei idis ibore yen elomari akii kon komamei aijulakinet kere naeyaŋauni, siri iŋalakin aomom nuegitara.
Karaida erai eyala loepatana kane ejai eparero elimokini jo eipone loicanar arai loidekedekianar ijo apakio nu, isunyak alemar alimoret kaaŋin naemamei Edeke otoma.
Keda akiro Ke, adau Ŋesi aweikin icok toma ayeatait naka Emoyo ido akon acamun kesi kwape abeit erai araito.
Kaarai ijai jo aomom ebe erai eyala, satana keda ajokin ko ogeyena mam iyalaete naarai emisiikinitos apedor naka aŋajep.
Mam jo ipedori ainakin kesi ijiiso kaaŋun kapatanu ko okiror loeyala.
Mam kimurokini – emamei eporoto loemamei apolou. Nuipupi jo kere ejaatatar nueyaŋaunete.
Emamei alaro naokidiŋ.
Kojaar aijar kon keda aijen na. Kaŋes, ibuni jo ayuwaar etau kon.
Aleluya!
AISISIA NAIDULOKINA: Awaragasia 15:4; Awaragasia 4:23
NUEPOSIK BALA ESABU: Kotoma akwapana, emamei ibore yen ebe aiboisit naeriana. Emamei idis ibore yen elomari akii kon komamei aijulakinet kere naeyaŋauni, siri iŋalakin aomom nuegitara.
AILIP: Lominat Papa, Esialamikit eoŋ Jo kanuka abeitana. Acoiti eoŋ nuapupi naarai erai nesi aitodunet naidiope yen idari etau ke kodoco. Ileleba akiro nuaituk ka ido eteteni eoŋ aiboisit naelukunit eoŋ kanu aiger aomisio nuarokok, okiror ka Yesu, Amen.
Loading…
ŊO AME YIN IWINYO II
Akwena Grace Lubega
1 Korinti 14:10 (Lango): Tye kwone leb apol meicel i wi podo a daŋ gin luŋ papat, cite pe tye moro ame te koppere mom.
—
I wi podo ni, mom tye ginoro acalo bala kop a mom tio.
Mom tye ginoro keken ame donyo i yiti eka adwoogi mere te bedo ape, pe ibwolle me tamo amano.
Akadi obedo ka ceko kopporo keken kede awoti ame tye akobo kite ame inen bala acan onyo dano akome lit, buny kwero kodi kop man ame mom obedo me Obaŋa.
Kede koppere, en ocoo kotti i kabedo me cuny kede yin ye koppere no acalo ateni anyako nyige.
Ka yin itamo ni obedo ka ceko kop, akwor kede joogi mere i kapiny mom tye aceko kop pien gin niaŋ teko ame tye i leb dano.
Yin pe ipore me miyo gi kodi jami lweny man inyiŋ ceko kop.
Pe i mi wi wil- mom tye leb ame te koppere mom. Ginoro keken ame yin iwinyo tye kede adwoogi mere.
Mom tye kabedo moro keken I dyere.
Kwo kwoni kede ŋec man. Kede ŋecci, yin i gwokko cunyi.
Alleluya!
MEDE IKWANO: Carokop 15:4; Carokop 4:23
APIRE TEK: I wi pobo ni, mom tye ginoro acalo bala kop a mom tio. Mom tye ginoro keken ame donyo i yiti eka adwoogi mere te bedo ape, pe ibwolle me tamo amano.
LEGO: Papo me amara, apwoyi pi ateni man. Agwokere i kom ŋo ame awinyo pien obedo anyut a dano ame gwoko cunye kede diro. Lok aya i doga tye aber odoco kede daŋ mom aye kop amom rwatte bedo abor keda, inyiŋ Yecu, Amen
Loading…
UNACHOKISIKIA II
Mtume Grace Lubega
1 Wakorintho 14:10(KJV): Yamkini ziko sauti za namna nyingi duniani, wala hakuna moja isiyo na maana.
—
Katika ulimwengu huu, hakuna kitu kama sauti isiyofungamana na upande wowote.
Hakuna kitu kinachoingia kwenye masikio yako na hakitaleta athari yoyote, kamwe usidanganyike kufikiria vinginevyo.
Hata kama ni mzaha tu kutoka kwa rafiki anayekuambia jinsi unavyoonekana maskini au mgonjwa hivi karibuni, fanya haraka kujitenga na alama kama hiyo isiyo ya kimungu.
Kwa maneno yake, amepanda mbegu katika ulimwengu wa roho na wewe kuzikubali kama ukweli kutazaa matunda.
Ingawa unaweza kudhani ni mzaha, shetani na mapepo kule kuzimu hawana mzaha kwa sababu wanaelewa nguvu ya ulimi.
Huwezi kumudu kuwapa silaha rahisi kama hizo kwa jina la mzaha.
Kamwe usisahau-hakuna sauti isiyo na maana. Chochote unachokisikia kina matokeo yake.
Hakuna hali ya kuwa katikati.
Ishi maisha yako kwa ufahamu huu. Kwa hayo utaulinda moyo wako.
Haleluya!
MASOMO YA ZIADA: Mithali 15:4; Mithali 4:23
UJUMBE MKUU: Katika ulimwengu huu, hakuna kitu kama sauti isiyofungamana na upande wowote. Hakuna kitu kinachoingia kwenye masikio yako na hakileti athari yoyote, kamwe usidanganyike kufikiria vinginevyo.
SALA: Baba mpenzi, nakushukuru kwa kweli hii. Ninazingatia ninayoyasikia kwa sababu ni alama ya mtu anayeulinda moyo wake kwa bidii. Maneno ya midomo yangu ni ya uzima na ninadhibiti hali inayonizunguka ili kukataa sauti hasi, kwa jina la Yesu, Amina.
CE QUE TU ENTENDS MOI II
L’Apôtre Grace Lubega
1 Corinthiens 14:10 (BDS); Il existe, dans le monde, un grand nombre de langues différentes, dont aucune n’est dépourvue de sens.
—
Dans ce monde, il n’existe pas d’oracle neutre.
Rien ne pénètre dans vos oreilles et n’a aucun effet, ne vous laissez jamais tromper en pensant autrement.
Même s’il ne s’agit que d’une simple blague d’un ami vous disant à quel point vous avez l’air pauvre ou malade ces derniers temps, n’hésitez pas à vous dissocier d’une étiquette aussi impie.
Par ses paroles, il a semé des graines dans le domaine de l’esprit et votre acceptation comme vérité portera ses fruits.
Même si vous pensez peut-être que c’est une blague, le diable et les démons de l’enfer ne plaisantent pas parce qu’ils comprennent le pouvoir de la langue.
Vous ne pouvez pas vous permettre de leur donner des munitions aussi faciles au nom de la plaisanterie.
N’oubliez jamais: il n’y a pas de voix sans signification. Tout ce que vous entendez a une conséquence.
Il n’y a pas de juste milieu.
Vivez votre vie avec cette conscience. Par cela, vous garderez votre cœur.
Alléluia!
ÉTUDE PLUS APPROFONDIE: Proverbes 15:4; Proverbes 4:23
PASSAGE EN OR: Dans ce monde, il n’existe pas d’oracle neutre. Rien ne pénètre dans vos oreilles et n’a aucun effet, ne vous laissez jamais tromper en pensant autrement.
PRIÈRE: Père aimant, je te remercie pour cette vérité. Je fais attention à ce que j’entends car c’est la marque de celui qui garde diligemment son cœur. Les paroles de mes lèvres sont saines et j’apprivoise l’atmosphère autour de moi pour rejeter les oracles négatifs, au nom de Jésus, Amen.
WAT JE HOORT II
Apostel Grace Lubega
1 Korinthe 14:10 (HSV); Er zijn, al naar het voorvalt, zoveel soorten geluiden in de wereld, en niet één daarvan is zonder eigen klank.
(KJV vertaald); Er zijn misschien zoveel soorten stemmen in de wereld, en geen daarvan is zonder betekenis.
—
In deze wereld bestaat er niet zoiets als een neutraal orakel.
Er komt niets in je oren zonder dat het helemaal geen effect heeft, laat je nooit misleiden om anders te denken.
Ook al is het maar een simpel grapje van een vriend die je vertelt hoe arm of ziekelijk je er de laatste tijd uitziet, wees er snel bij om jezelf te distantiëren van zo’n goddeloos etiket.
Door zijn woorden heeft hij zaadjes gezaaid in het rijk van de geest, en als jij ze als waarheid aanvaardt, zal dat vruchten afwerpen.
Hoewel jij misschien denkt dat het een grap is, maken de duivel en de demonen in de hel geen grapjes omdat ze de kracht van de tong begrijpen.
Je kunt het je niet veroorloven om ze zulke makkelijke munitie te geven uit naam van grapjes.
Vergeet nooit: er is geen stem zonder betekenis. Wat je ook hoort, het heeft een gevolg.
Er is geen middenweg.
Leef je leven met dit bewustzijn. Hierdoor bewaak je je hart.
Hallelujah!
VERDERE STUDIE: Spreuken 15:4; Spreuken 4:23
HET GOUDKLOMPJE: In deze wereld bestaat er niet zoiets als een neutraal orakel. Er komt niets in je oren zonder dat het helemaal geen effect heeft, laat je nooit misleiden om anders te denken.
GEBED: Liefdevolle Vader, ik dank U voor deze waarheid. Ik let op wat ik hoor, omdat het het kenmerk is van iemand die ijverig zijn hart bewaakt. De woorden van mijn lippen zijn heilzaam en ik tem de atmosfeer om mij heen om negatieve orakels af te wijzen, in Jezus’ naam, Amen.
WAS DU HÖRST II
Apostel Grace Lubega
1 Korinther 14:10(übersetzt nach dem Wortlaut der englischen King James Version;) Es gibt wohl so viele Arten von Stimmen in der Welt, und keine von ihnen ist ohne Bedeutung.
—
In dieser Welt gibt es kein neutrales Wort.
Nichts dringt in deine Ohren und hat keinerlei Wirkung, lass dich nicht täuschen, etwas anderes zu denken.
Selbst wenn es nur ein einfacher Scherz eines Freundes ist, der dir sagt, wie arm oder kränklich du in letzter Zeit aussiehst, distanziere dich schnell von solch einem gottlosen Etikett.
Mit seinen Worten hat er die Saat im Reich des Geistes gesät, und wenn du sie als Wahrheit annimmst, wird das Früchte tragen.
Du magst es für einen Scherz halten, aber der Teufel und die Dämonen in der Hölle machen keine Scherze, denn sie wissen um die Macht der Zunge.
Du kannst es dich nicht leisten, ihnen im Namen des Scherzes so leicht Munition zu geben.
Vergiss nie – es gibt keine Stimme ohne Bedeutung. Was immer du hörst, hat eine Konsequenz.
Es gibt keinen Mittelweg.
Lebe dein Leben mit diesem Bewusstsein. Dadurch wirst du dein Herz bewahren.
Halleluja!
WEITERFÜHRENDE STUDIE: Sprüche 15,4; Sprüche 4,23
FAZIT: In dieser Welt gibt es kein neutrales Wort. Nichts dringt in deine Ohren und hat keine Wirkung, lass dich niemals täuschen, etwas anderes zu denken.
GEBET: Liebender Vater, ich danke Dir für diese Wahrheit. Ich achte auf das, was ich höre, denn es ist das Zeichen eines Menschen, der sein Herz sorgfältig hütet. Die Worte meiner Lippen sind heilsam, und ich zähme die Atmosphäre um mich herum, um Negatives abzuweisen.
Posted in: Phaneroo Devotion
Leave a Comment (0) →